他畢業論文也選的類似的方向。
只不過,
“時間不夠吧?”
他看著對方,問道:“你們肯定要在里斯本下船啊。否則,就得一路跑去西非甚至南美了。”
辜鴻銘深深嘆氣。
對於歐洲、美國的大學,翻譯並不是特別重要的科目,
因為人家本身有自己的科研力量,體系也完善。
但京師大學堂不行!
追逐者,就是要拼命學習他國優秀文化,取其精華、去其糟粕,
這種情況下,翻譯科當然重要。
偏偏現在的大學堂教資奇缺,連編教材的林紓都是個幾乎不懂外文的二把刀,這還怎麼去粗取精?
那些外文書到底寫的什麼,不全是林紓一個人說了算?
“唉……”
辜鴻銘再次嘆氣。
陸時說道:“辜老先生,說句實在話,翻譯的基礎是詞彙。但現在,國內真正能熟練掌握他國語言詞彙的,有幾人?這種情況下,讓我編寫翻譯教材,屬實是空中樓閣啊。”
辜鴻銘趕緊道:“這你不用擔心。大學堂設有外文科,而且,我們還派了很多留學生,尤其是去日本,各個學科都有,學醫的、學文的……總而言之,只要你肯寫,我們就有把握能拿來做教材。”
陸時想了想,思考怎麼解決時間不足的問題,
片刻後,他想到了對策,
“好試著寫寫看。”
說完便轉身開始動筆。
辜鴻銘詫異,
“你現在就要寫?”
他本以為,對方答應了,怎麼也要構思幾天、再寫個十幾天,然後到哈瓦那港或紐約透過郵包的形式將原稿寄往國內。
但看現在的樣子,似乎要在抵達里斯本前搞定。
這……
“怎麼可能?!”
辜鴻銘的臉上寫滿“懵逼”二字。
陸時仍然在埋頭苦幹,
“你說什麼?”
辜鴻銘問:“陸小友啊,你準備寫多少字?”