海塞堅定地搖搖頭,
“這個時候,不應該有什麼門戶之見。”
蒙森點頭,
“好!等的就是你這句話!”
海塞不由得詫異,
“怎麼?你這麼激動,嚇我一跳!”
蒙森輕笑道:“你看了書腰吧?”
海塞沒好氣地點頭,
“我看了,這本《朝聞道》是你翻譯的,所以你很得意。”
蒙森哈哈大笑,
“我當然得意咯~但這不是重點。重點是前面,‘俄國十大禁書之首,沙皇尼古拉二世心中一個永遠拔不掉的釘子。’”
這話很扯,
沙俄封禁的書沒有上萬、也有八千,
比《動物莊園》言辭激烈的不在少數,“十大禁書之首”絕無道理。
海塞吐槽道:“這種誇大其詞的話就別說了吧?”
多虧現在沒有《廣告法》,
不然,這本書的出版商鐵定要被罰款。
蒙森擺手,
“相比其他禁書,《朝聞道》有兩大優勢。其一,英文寫作、多國語言翻譯,在歐陸廣泛傳播;其二,作者Lu是知名度極高的作家,受眾人愛戴,甚至包括託翁。”
海塞“嗯”了一聲,
“確實,那本《槍炮、病菌與鋼鐵》方法獨到、觀點深刻。”
蒙森嘆氣,
“聽你這麼說,我就知道你對Lu瞭解不深。算了,我給你講一講吧。”
他說了很長一段,
最後總結道:“無論怎麼看,Lu都可以競爭‘20世紀初最偉大的作家’這一頭銜。”
海塞挑眉,
“你個研究歷史的,對家的評價客觀嗎?”