通常而言部署靈能發射器的小隊在啟動靈能發射器以後就必須立刻撤離,否則就會被蟲群所淹沒。但在查爾這個到處都是異蟲的地方,部署靈能發射器的小隊幾乎沒有可能有撤離的機會。
也就是說,每啟動一個靈能發射器就需要消耗一名幽靈特工。
“聯邦到底想要幹什麼?”雷諾看著奧古斯都說:“這個數量可只是想要坑害我們那麼簡單了。”
“儘可能地把異蟲都引到查爾來,然後用一千顆或是更多的核彈把我們連同異蟲一起消滅。”奧古斯都想到了一種可能性:“沒時間耽擱了,杜克,你帶著剩下的人跟著星靈大執政官塔爾達林的戰士透過這座傳送門返回星靈艦隊中去。”
“記住,杜克,約束跟隨著你的人。”奧古斯都又叮囑杜克說:“告訴我們的工程師們,在星靈的戰艦上儘量不要去碰星靈的東西,除非他們允許。”
“傳送門......”杜克對任何不在自己掌控中的事物和科技都保持著某種懷疑的態度,尤其是對星靈的。
“沒有飛船和戰艦的保護,人的身體怎麼可能能夠承受時空摺疊帶來的損失......讓星靈見鬼去吧,就是死我也不會進星靈造出來的這玩意兒裡。”
在傳送門中心平臺後即是黑色的、旋轉著的朦朧核心,那個光芒都無法透過的黑色漩渦彷彿是一個不反光的虹膜,有如鏡子的反面,邊緣則是金色光芒勾勒的線條邊框。
神秘、未知,好像在其後就是黑暗的太空。
星靈的傳送門來自於古老的薩爾那加傳送門,而製造薩爾那加門科技早已經在被星靈稱為萬世浩劫的災難中遺失了。
在薩爾那加的時代,神秘的薩爾那加傳送門連通著各個遙遠未知的世界,甚至遠至銀河系之外,那是古老的薩爾那加門用來探索宇宙的交通樞紐。
即使是隔著無數個星系億萬光年,使用者也能薩爾那加傳送門轉瞬即至。下面如今這種傳送門只在艾爾、薩古拉斯以及其他未知的遙遠世界還存在了,如今星靈只會使用薩爾那加傳送門而不會製造它們,他們用來折躍軍隊的傳送門就是對薩爾那加傳送門逆向研究的結果。
而即使星靈的傳送門能夠隔著數光年的距離折躍軍隊,這項科技相較於薩爾那加傳送門也不過是極度拙劣的模仿。
“沒見識最可怕。”雷諾也沒見過,但他是初生牛犢不怕虎,歷來毫無畏懼。
“以你如此短暫的生命歷程,無法理解傳送科技也可以諒解。”塔爾達林說:“只有最勇敢的戰士才能夠穿過傳送門。”
“該死的星靈,少倚老賣老。”在聯邦軍隊中,杜克向來是倚老賣老的那個人,他無疑被激怒了:“你看我敢不敢。”
杜克說著就衝進了傳送門的時空裂隙中,像是穿過一個影子一樣消失不見了,剩下的革命軍士兵也緊隨其後。
“他可真好懂。”泰凱斯揶揄著對旁邊的雷諾說。
“激將法對杜克百試百靈,他最不能忍受的就是別人否定他。”雷諾的心裡看的比誰都清楚。
“泰凱斯,吉米,你們留下。”奧古斯都看向法拉第下士:“還有我的衛隊。”
“好吧,讓老泰凱斯試試這個‘神奇的任意門’能做什麼?”泰凱斯跟著隊伍走了進去,不一會兒又走了出來。
“真是奇妙的感覺,就像掀開站街女的裙子一樣。”他說。
泰凱斯的糟糕比喻從不過時。要不是星靈根本無法理解泰凱斯的另類玩笑,他今天絕對走不出查爾。
“走吧,泰凱斯,我們還得去找澤拉圖。”奧古斯都對泰凱斯說。
“異蟲的嗅覺極度靈敏,它們就像是水中的鯊魚一樣能夠嗅出幾英里以外的血腥味。”泰凱斯頭盔面顯的任務簡報即是奧古斯都所羅列的任務。
“指望能夠神不知鬼不覺地在到處都是蟲子的土地上行軍簡直比登天還難。”
“老樣子,只要蟲子追不上我們的禿鷲車,在查爾的荒原上遛狗就跟在自家的花園中散步一樣輕鬆。”奧古斯都說。