當前位置:文學樓>都市言情>系統逼我抄書怎麼辦> 第132章 送上門來的機會(求訂閱)
閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第132章 送上門來的機會(求訂閱) (2 / 3)

湯普森這突如其來的歉意,不僅讓李淳罡有點丈二和尚摸不著頭腦,即便是全程在客廳的金辰更是傻眼了,因為她完全沒搞懂這外國人幹嘛突然間就道歉起來,那麼對方都道歉了,她要不要也跟著抱歉呢?

一下子陷入了糾結當中......

“湯普森先生,你這突然抱歉是什麼意思?”

“我們的到來打擾了李先生你的創作,所以我覺得很有必要向你表示歉意!”

作為一個從事文學有關職業的人,很清楚創作的靈感對於一個作者來說是有多麼的重要,顯然湯普森誤會了李淳罡當時正在創作當中,而自己兩人的到來恰好中斷了創作的靈感,因此這次道歉是十分有必要的!

聞言一怔。

李淳罡回頭看見自己一時之間忘記合上的膝上型電腦,心裡跟明鏡似的想明白對方一定是誤會了什麼,但他卻一點想要解釋的想法都沒有,既然對方誤會了就讓對方誤會吧,反正也不是什麼多大事。

“不知道湯普森先生特意來找我是所為何事呢?”重新落座之後的李淳罡單刀直入說道,這也是為了照顧外國人的思維習慣,不像是國人那般說話總喜歡拐彎抹角,在正事之前習慣性進行一波試探。

“???”

湯普森的臉上露出疑惑不解的表情,他的中文水平僅限於日常口語交流的水平,一下子沒有聽明白李淳罡說的“所為何事”是什麼意思,“我沒有聽明白,可以說簡單一點嗎?”

“呃……怪我,我還以為湯普森先生你的中文水平不錯,我的意思是你來找我有什麼事情?”

“事情?對對對,我來找你有事情!關於《鬼吹燈》翻譯成英文出版海外,我還有一些疑問想要親自過來請教作為作者的你。”湯普森坦言他前來的具體用意。

在是否要將《鬼吹燈》翻譯成英文透過企鵝蘭登書屋的渠道出版到海外這個問題上,他們上海分部今天已經透過會議投票表決透過了,但在確定要出版海外之前,他還是有一些心裡面的疑惑想要弄清楚,這些問題問文學代理人的羅文肯定是得不到答案的,為此湯普森只好親自上門。

“但說無妨……我的意思是湯普僧先生你有什麼想問的直接問就可以了。”

什麼職業都會有職業病,作者的職業病或許就是開口的時候總會不自覺下意識想要賣弄那一肚子墨水,不過下一秒就反應過來這太為難眼前的外國人了,便改為平鋪直述的話語。

“李先生對於你的作品翻譯成英文出版到海外的前景是怎麼看的?”

“這……”

這個問題還真一下子把李淳罡給問住了,因為他還真不太瞭解海外的圖書市場,只是從一些同行的話裡瞭解過,目前國內出版到海外的,面臨的問題都逃不掉“水土不服”歷史文化背景很難理解的大難題。

就拿目前龍騰中文網至高神耀陽的書《眾神劫難》來舉個簡單的例子:內容中存在的大量打鬥場面,涉及到各種各樣華國文化的招式,什麼開口“雷動”最後卻是劈出了雷霆般的一刀,這翻譯到英文上面,讓外國人如何去理解?

修煉涉及的經脈、丹田等等……

上一頁 目錄 +書籤 下一頁