當前位置:文學樓>都市言情>大國智慧製造> 第三百零四章 外商的訂單不是那麼好做的(求訂閱)
閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第三百零四章 外商的訂單不是那麼好做的(求訂閱) (2 / 3)

看到黃安和兩個老外離開的背影,孫子良憂心忡忡的問許振鳴:“許總!我們把這兩個老外給得罪了,會不會影響我們產品的交付工作。”

正所謂欲加之罪何患無辭?這兩個老外要給你的產品挑刺,不要太簡單。然而,你把他們當爺供著,產品質量不過關,他們還是會公事公辦的。

這方面,許振鳴是很有經驗的。

他在一個老闆手下打工的時候,那個老闆接到一批來自巴西的機械訂單。巴西的監製來到工廠後,老闆幾乎每天都請巴西監製去酒吧、去做大寶劍。到了最後,不合格的產品,該返工的返工,該報廢的報廢,錢都白花了。

想到這,許總振朝孫子良等人吩咐道:“你們就當我把老外得罪了。產品質量不過關的,就別讓老外去檢驗。我丟不起這個人!”

“是!”

孫子良、洪愛國和高建軍三人,都表情鄭重的點了點頭。

“許總!我把達尼利的圖紙翻了一下。他們一共給我們提供了四套藍圖,但都是英文版的。肯定要經過翻譯和轉化才能使用!”這時,高建軍皺著眉頭彙報工作。

達尼利的繪圖習慣和國內不一樣,和一鳴公司更加不相同。

一鳴公司技術圖紙的右下角,都有一個標題欄,裡面把本張圖紙使用的零部件名稱、型別、材質、數量、圖號和重量等,都標註的清清楚楚。除此之外,標題欄的上方還有各種技術要求,或者加工工藝。

而達尼利的圖紙卻不同,一張圖紙就是一個工件圖,沒有標題欄。標題欄的內容另外用圖紙畫出來。除此之外,他們圖紙中的材料型號和國內的名稱不一樣。若是不轉化過來,怎麼選擇材料都是問題。

許振鳴知道這個情況,因而點了點頭說:“高部長說得很有道理!關於這套中板生產線的圖紙,我們有兩個工作要做。一是要翻譯成中文,二是要轉化圖紙。”

“我們公司沒有這方面的人才啊,怎麼辦?”

“圖紙轉化一定要快!時間不等人。許總!我們生產部門最遲要在一個禮拜後拿到圖紙,否則工期就來不及了!”

“對啊!我們還要扒圖紙,做生產工藝、做原材料採購計劃、做檢驗流程計劃……等等。三個月的時間有點緊張。”

“不緊張,老外會把生產任務給我們公司?”

這時,孫子良等人根據實際情況,提出好多問題。

其實就是一個問題,時間不夠有。

看了看他們的眼神,許振鳴卻沒有拿主意。他精通外語,來搞翻譯圖紙、轉化圖紙肯定沒問題。但一來時間來不及,二來什麼是都讓老闆幹完了,還要這麼多人來幹嘛?

想到這,他伸出食指在會議桌上敲了敲:“你們有什麼好辦法?”

“我認識南安鋼鐵集團公司設計院的馬院長,準備讓他派一些工程師來幫忙!”

“礦山設計院裝置科的老李是我親戚。她應該能找來一些工程師幫忙!”

“我有個同事叫姜萬春,英文好,機械技術也特別牛。公司要是有需要,我可以把他喊來幫忙。”

“我的朋友叫陳登亮,情況跟高老說得差不多,也可以喊來幫忙的。”

上一頁 目錄 +書籤 下一頁