佛像後是一個臺座,輕輕拍了下,發現是空心的。
找到縫隙,開啟。
是一個布包,破破爛爛的。
開啟。裡面是好幾層的塑膠袋,有那種捏一捏就能密封的條帶。
空氣被抽空了,好幾層的真空塑膠袋,保護著一卷泛黃的紙。
蠅頭小字密密麻麻。
韓舟戴上白手套。一層層開啟塑膠袋。
取出紙稿,仔細翻看。才發現是小說《水滸傳》裡的內容。武松西門慶的那一段。
但原水滸傳的文字旁邊,密密麻麻寫了很多小子。
韓舟小心地翻看著。
看了半天,才明白過來,是某人對水滸傳的批註。
又看到一行小字:“金蓮所以汙武松者,乃武松以親嫂之嫌疑,而落落然受之,曾不置辯,而天下後世,亦無不共明其如冰如玉也者。”
突然想起來。
百度了一下。
果然,是金聖嘆的批註原文。
韓舟道:“難道是金聖嘆的原版手稿?怎麼會流落在破廟裡?”
因為是被塑膠袋包起來的,所以肯定是現代人留下來的。
又能被藏寶圖找到,所以必是無主之物。
韓舟也就不細想。將這份手稿好好裝好。準備帶回京城,鑑定一番,如果是真,便可充作私人博物館的藏品。
金聖嘆的手稿,確實是好東西。
金聖嘆,名採,字若採。一說原姓張。
明末清初蘇州吳縣人。明亡後改名人瑞,字聖嘆,自稱泐庵法師。著名的文學家、文學批評家。
金聖嘆是文學批評的大宗師,對《水滸傳》、《西廂記》、《左傳》等書及杜甫諸家唐詩都有評點。
他創造性地提出了“六才子書”之說,提高了通俗文學的地位,使小說戲曲與傳統經傳詩歌並駕齊驅,受推崇為中國白話文學運動的先驅,在中國文學史上佔有重要地位。
所謂六才子書,即《莊子》、《離騷》、《史記》、《杜工部集》、《水滸傳》《西廂記》六部書。