有姜玉樓做翻譯,兩人的交流並不困難。
“楊女士,華夏的科幻市場大嗎?”
卡爾很好奇,對大部分外國人來說,華夏依舊是神秘莫測。
楊蕭回答道:“相比傳統文學,科幻雜誌的發行量要小一些,不過我們《科幻世界》的年發行量也有六百多萬冊。”
“OMG!”卡爾驚呆了。
六百多萬冊,就算是全美科幻雜誌加起來,一年都沒有這麼多發行量。
這個數字同樣驚呆了旁邊人,他們紛紛加入到了聊天中,好奇地詢問著關於華夏科幻小說發展的種種。
楊蕭則耐心解答,姜玉樓也是笑著幫兩邊翻譯。
在兩人的努力下,世界科幻協會的代表和幾位享譽全球的科幻作家受邀前往華夏進行訪問。這一舉措不僅提升了華夏科幻界的國際地位,更為華夏科幻小說的發展注入了新的活力。
並且,有了姜玉樓的牽線搭橋,楊蕭成功與多家雜誌社、出版社進行溝通,達成了引進優秀外國科幻小說的意向。這些作品將為華夏讀者帶來全新的閱讀體驗,拓寬他們的視野,激發更多人的想象力和創造力。
如今,國家對對外交流日益重視,這幾位外國科幻界的重量級人物到訪國內,必然會受到高層次的領導接待。這不僅是對他們個人的尊重,更是對華夏科幻事業發展的認可和支援。有了這樣的背景和支援,國內的科幻文學想必能得到較為公平的對待。
可以說,楊蕭的這些舉措為華夏科幻小說的未來增添了一份保障。
一天下來,成績斐然。
“姜老師,真是謝謝你了!”
楊蕭很是感激,要不是姜玉樓的幫忙,今天她最多和科幻世界協會取得聯絡,絕對不會取得如此耀眼的成果。
就這麼說吧,她只要把成果帶回去,她的社長就算是穩了。即使從《科幻世界》離開,也會有更好的發展。
姜玉樓笑了笑,“楊老師別這麼說,咱們不都是為了國內科幻文學的發展嘛。”
楊蕭點了點頭,頓時熱淚盈眶,心裡滿懷感激之情。
之後幾天,姜玉樓和唐月雯又分別會見了斯皮爾伯格和賈森,和兩位老朋友見面,他也很開心。
兩人都先是祝福了姜玉樓和唐月雯婚姻幸福,然後又聊起了姜玉樓幾部小說的版權。
斯皮爾伯格自不用說,肯定是惦記上了《駭客帝國》。不過,姜玉樓嘴巴很嚴,無論他怎麼許諾,就是不點頭。
左右還是那句話,時間太早,想拍《駭客帝國》怎麼也要到九十年代了。
賈森是想和姜玉樓加深合作,他的小說在美利堅普遍受歡迎,即使是不怎麼受待見的科幻小說都是部部大爆。
和老朋友見面後,姜玉樓帶著唐月雯在洛杉磯轉了幾天,不過他們去的都是治安最好的地方。
怎麼說呢,安全第一啊!