之後,他也不解釋,就這麼靜靜地看著講臺下的同學。
“咦,門修斯,這是哪個國家的哲學家?”
“好陌生,不過這句格言好有道理。”
“連李劍農先生都引用他的格言,肯定很有名吧,可惜我孤陋寡聞,完全沒有聽過。”
“感覺比我們國家的哲學家要強啊,說不定就是英國或者美利堅的哲學家、思想家。”
姜玉樓寫的這句話並不難翻譯,只是臺下的學生都只是直譯,並沒有做到信雅達。
于敏蒙圈了,覺得這個翻譯已經很好了。
徐向東皺著眉頭,作為一個有志於翻譯家職業的英語系高材生,他思考了半晌,還是沒辦法翻譯的更好。
他有些不甘心,難道姜玉樓能做的更好?
姜玉樓看著眾人,笑著說道:“大家想聽聽這句格言的信雅達版翻譯嗎?”
“想!”眾人異口同聲道。
姜玉樓壞笑道:“那你們挺好了,這句話應該這麼翻譯,孟子曰:天無二日,民無二王!”
“什麼?!”
“竟然是孟子的格言?”
“門修斯是孟子?我XXX!”
就連徐向東也呆住了,他翻譯來翻譯去,就是沒有想到這一句!
姜玉樓接著道:“當然,英文譯本還有個問題,你們知道嗎?”
“這……”
眾人不吭聲了,剛才已經丟過一次臉了,要是再不小心,臉可就丟完了。
“‘天無二日,民無二王’其實是孔子說的,也就是說英文譯本又搞了個烏龍。”姜玉樓擠眉弄眼道。
眾人:“……”