“這個榜單的含金量還挺高的啊。”
“不過想在這個榜單上衝上去的話,還是得靠英文歌啊。”
“等會,我怎麼在榜單上看到了《一剪梅》?”
《一剪梅》的排名雖然很靠後,但這是相對而言的,能上榜的歌曲,熱度都是很高的。
馬上就有外國的留學生們分享了他們在國外的計程車上聽到司機放《一剪梅》的經歷。
《一剪梅》在歐洲那片區域的確很火,甚至很多歐洲年輕人都能唱上幾句“雪花飄飄北風蕭蕭”。
這把華夏的網友們看傻了。
這樣也行?
也有一些網友跑到了許燁的微博下催促起來。
“院長,我記得你會寫英文歌,要不要來幾首?”
“給老外來點中式英語吧。”
“羊佛油沒能上榜我是不服的。”
許燁也沒廢話,直接就釋出了《Nobody》的英文版。
《Nobody》這首歌有好幾種語言的版本,當時也是組合為了擴大市場才出了多個版本。
這幾個版本的歌在各自語言的市場上都挺火的。
這下,華夏的網友們繃不住了。
你一歌發四種語言,一歌四吃啊。
不過許燁也沒讓大家等太久,又發了一首歌出去。
這首歌的名字叫做《only you》。
之所以發這首歌,則是因為《大話西遊》。
當年《大話西遊》火起來後,裡面飾演唐僧的羅家英演唱的《only you》在整個電影裡可以說是神來之筆,過去二十多年後還被大家津津樂道。
這首歌后來還專門發行了一首歌。
原版《only you》,發行於1955年,由Tatters樂隊演奏。
這首歌當年推出後,在美國流行音樂榜上保持了七週的第一名,後來還被多個歌手翻唱,被用在了一些電影,廣告等等裡作為背景音樂。
在國外是很火,但自從《大話西遊》出來後,在中國的觀眾耳朵裡,這首歌一響起來,大家想起的就都是大話西遊裡的唐僧了。
你知不知道什麼是“噹噹噹噹噹噹”?
這首英文歌則是許燁來演唱的。
他的英語怎麼可能不行呢,唱歌還是足夠的。