當前位置:文學樓>靈異小說>英倫文豪> 第247章 真特麼艹蛋!
閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第247章 真特麼艹蛋! (3 / 10)

“大概。”

他的本名其實是蒂波·法朗索瓦,生於巴黎的一個書商家庭,

而“法朗士(France,英語、法語都這麼拼)”這個名字,是他本來姓氏的縮寫,又是法蘭西之名,

因為愛國,法郎士故以祖國的名字作筆名。

這也是他的朋友們不叫他“阿納托爾”而叫他“法郎士”的原因。

可也正是因為這個名字給他惹來了禍端。

隨著左拉的死,那些勢力蠢蠢欲動,

他們不斷抹黑左拉,以《娜娜》為邏輯基點說左拉私德有虧,進而圖窮匕見,將之為德雷福斯案奔走的行為汙衊為“叛徒之舉”、“賣國賊的陰謀”。

於是,同左拉站在一起的法郎士自然也受攻擊,

有一個觀點認為,法郎士不配叫這個筆名,因為是對法蘭西的侮辱。

愛國者被打成叛國者,

這心情能好就怪了。

法郎士用拇指按了按突突直跳的太陽穴,說:“沒想到,這種事會發生在我的摯愛故土。明明是最先進、最具革命活力的國家……唉……”

革命老區的人確實傲慢,但這種傲慢並不是沒來由的:

法蘭西,永遠走在進步的前沿。

英國,老東西罷了;

美國,土包子、暴發戶;

德國,還在搞封建呢,就別拎出來搞笑了;

……

法國之先進深入人心。

就比如法郎士為左拉撰寫的悼詞,

裡面有一段:

‘千百年來向歐洲和全世界教導真理和正義的法國的靈魂,又是多麼美麗啊!法國今天又是一個明智和仁愛的國家,因為她的一個兒子透過偉大的著作和高尚的行為,建立了以全人類所共有的真理和正義為基礎的新秩序。’

法郎士堅信法蘭西的先進,所以理解不了人們對左拉的詆譭。

帕西拍拍他,

“市民們的想法是單純且樸素的。”

言外之意:

容易被帶節奏。

上一頁 目錄 +書籤 下一頁