他十分詫異,
“嗯……‘朝聞道,夕死可矣’?這是中國人寫的?又或者,作者是個中國通?”
之所以知道這句話,是因為他在鱷魚俱樂部接觸過一個東方學學家——
布登·史塔特。
兩人的關係一直非常好,所以常常彼此交換觀點。
海塞繼續研究著書的外封,
書腰上寫著:
——
俄國十大禁書之首,沙皇尼古拉二世心中一個永遠拔不掉的釘子。
大作家特奧多爾·蒙森親情翻譯併力薦。
——
海塞:“……”
心裡忍不住開始吐槽了,
神特麼的“大作家”!
蒙森把這書送給自己,不會是為了裝逼吧?
這手段,真幼稚!
海塞笑著搖頭,將書翻到扉頁,發現作者是Lu,覺得這個筆名有些熟悉,遂陷入了回憶,
幾秒鐘後,他想起來了,
原來是《槍炮、病菌與鋼鐵》的作者。
即使在德國,陸時的也以英語直接出版,所以海塞不甚清楚其家的身份,
反倒是學術著作,他有些印象。
他又看了眼作者簡介,
“原來,他最早是家、劇作家出身啊……”
海塞的興趣被勾起來了,
自己倒要看看,一個在學術上頗有所成的人是怎麼寫的。
海塞喝了口水,開始閱讀,
第一個故事——