比之龐加萊,羅蘭是年輕人,
所以前去叫凡爾納的事情就交給了他。
而龐加萊則負責招待,一邊翻箱倒櫃一邊說:“聽說英國人、中國人都喜歡喝茶,我這可是拿出了最上品的茶葉,兩位一定要試試。”
很快,他手裡就多了一個圓形的小盒子,
上面貼著標籤,蕭伯納眯眼看了半天,嘀咕道:“不認識的單詞……法語嗎?”
陸時看了看,說道:“看著不像,是我也不認識的語言。”
兩人聊天雖然壓低了音量,但還是被龐加萊聽去了,
他震驚道:“這明明是漢字啊!”
陸時:???
他湊過去仔細看,良久,才一臉無奈地吐槽:“這是你們法國人寫的漢字吧,怎麼跟狗爬的似的。”
龐加萊不由得尷尬,
“啊這……”
陸時解釋:“確實是漢字沒錯,寫的是‘龍井山’。”
聽到他的話,蕭伯納立即來了精神,
“我知道‘龍’!Dran!”
這老哥還挺可愛。
陸時說:“校監先生,中國的龍和西方的龍還是不太一樣的~”
也正因為如此,後世的翻譯家們才傾向於將中國龍翻譯成“Loong”,而非“Dran”那種長著翅膀的大蜥蜴。
蕭伯納當然也不懂這些,好奇道:“你說的這個‘龍井山’是什麼啊?”
陸時回答:“茶葉的產地。”
龐加萊將盒子開啟。
蕭伯納探頭過去,詫異地說道:“陸,這茶好奇怪啊。”
陸時問:“怎麼奇怪了?”
蕭伯納指指茶,
“顏色啊,竟然是微黃……我聽說你們中國人喝茶不喜歡加香辛料,所以要精心炒製茶葉,但炒出來的茶葉不應該是綠色的嗎?”
陸時也不懂茶葉,只能回答:“大概是品種的問題。”
龐加萊尷尬,摘下眼鏡一陣猛擦,
“不會是弄了假茶葉吧。”
陸時說:“不知道,泡泡看就知道了。”
龐加萊和蕭伯納自覺地讓開了桌面,然後用探尋的眼光看著陸時,