閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第20章 林學神 (1 / 3)

溫雲卿沒想到引流的軟文還沒寫好,就有客戶上門了,連忙打起精神來回複道:“好的,您可以把資料發來,我給您估一下價格和出單時間。”

傳送後,她覺得自己的語氣有點生硬,於是補充了一句:“親親覺得怎麼樣?”

席亦彬也沒察覺到什麼不對勁兒,翻身下床,從自己的書架上拿出一本英文讀物,隨便翻開一頁,拍圖發給了對方。

溫雲卿粗略地掃了兩眼:“十分鐘內出單,20塊。”

考慮到現在通貨膨脹還沒她穿書那會兒嚴重,她開了一個比較低的價格。

席亦彬:“20?”

溫雲卿心說,不會覺得自己要多了吧?他拍給自己這篇文章是挺簡單的,要不然收個10塊錢?開店第一單,不圖賺錢,圖個好兆頭嘛。

她回覆道:“是的……親親下單嗎?”

如果席亦彬說再考慮一下,她就給對方降價。

誰知過了兩秒鐘,席亦彬甩過來一句話:“拍好了,你翻譯吧。”

溫雲卿開心地道:“好的,您稍等。”

她說十分鐘,還是給自己留出了打字和改錯的時間,其實翻譯工作,她三分鐘就搞定了。

八分鐘後,她將翻譯好的文字發給了席亦彬:“我這邊發貨啦,親親記得收貨哦,祝您生活愉快[玫瑰花]”

席亦彬原本覺得,把自己吹的天花亂墜的人,水平肯定不怎麼樣,都做好了20塊錢打水漂的心理準備了。

誰知道,他剛看了兩句溫雲卿發來的文字,就被吸引住了。他發給她的是英文小說,翻譯的水平直接決定了有趣與否。

如果只是按照單詞,平鋪直述的解釋意思,可讀性肯定不強。

但是溫雲卿不光將文章翻譯得優美風趣,連俚語都找出了相近的中文!這個小說,席亦彬初中的時候看過中文譯本,雖然記不大清楚具體字句,但他很確定,溫雲卿的這個版本,比他讀過的那個生動多了!

他擔心溫雲卿是百度了什麼大手的翻譯,於是他也謹慎地搜了搜,翻了好多頁,都沒找到這個版本。

溫雲卿等啊等,十分鐘後,對方終於收貨了,還敲來了一行字:“這是你自己翻譯的嗎?”

溫雲卿:“對啊。”

席亦彬:“我看你店鋪裡的商品,你還會翻譯法文、德文、日文、韓文?”

上一章 目錄 +書籤 下一頁