當前位置:思兔TXT免費看>都市言情>華娛:導演的快樂就這麼簡單> 124 關於文化輸出和奇妙夜劇本改編
閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

124 關於文化輸出和奇妙夜劇本改編 (2 / 4)

這兩部作品的改編實際上並沒有涉及到“文化”相關的問題。

或者說“文化”方面並沒有特別大的爭議。

懸疑犯罪、科幻破案打擊恐怖分子,這是全球通用。

所以片子拍下來,對國內外觀眾的接受度都很不錯。

《博物館奇妙夜》就不一樣。

這片子雖說是一部老少皆宜的影片,在影片中,觀眾可以看到無數奇幻的景觀,可以近距離地觸控“歷史”,可以在方寸之間橫跨各大洲和上下幾千年(乃至億萬年)的人類文明。

但它卻很“美國”。

片中幾乎所有的核心人物都是美國人。

在內地拍的話,肯定得改編,且肯定得做好海外票房不佳的準備。

所以路平安並不指望這片子在海外能賺多少票房,只要國內票房好就行了。

這片子在國內的票房會好嗎?

路平安認為是可以的。

首先它的核心是全球通用的。

路平安保留了“父親重新獲得兒子的尊重”這一片中核心。

這種主題放在哪兒都能吃得開。

再加上該片的核心賣點“博物館的展品在夜晚的復活”。

這又是大腦洞、大特效,且老少咸宜,劇情歡樂,很適合暑期檔。

兩個核心保留,影片的骨架就已經完成。

在劇情方面也比較容易改編。

比如原片涉及到的各種美國曆史人物、全球各地的展品等等。

這些就可以一一對應著替換。

“西奧多羅斯福”可以換成司馬遷,有智慧,和羅斯福一樣後來是個“殘疾”,這就和片尾身子被馬車噶成一半的劇情完美適配,關鍵是司馬遷還是《史記》的作者,和整座自然歷史博物館都極其適配。

其實路平安一開始是想找現代的一些偉人的,比如孫先生、教員這些,但實在不好放上去,路平安也惜命的。

古代的話,其餘人還真沒有司馬遷合適。

“匈奴王阿提拉”可以換成成吉思汗或者歷史上北方遊牧民族的殘暴帝王,保留“五馬分屍”和“兇殘”的屬性。

“奧古斯都屋大維”,片中這個角色有些憨傻,可以換成趙括嘛,紙上談兵的梗可以用一用,然後總是被“牛仔”調侃紙上談兵。

羅馬軍陣就可以換成戰國時期的軍陣,還能惡搞一下“風風大風”。

場面要做大,氣勢要足,最後來個蒙太奇,原來是小人兵,搞個大反差,增加笑果。

上一頁 目錄 +書籤 下一頁