凌楓隨便找個人問了問路——
用手機翻譯軟體向別人詢問:
“какпройтибаргузин?”
баргузин就是巴爾古津,這句俄語的翻譯為請問怎麼去巴爾古津,簡單句式。
很多外國人熱情的幫忙指路。
快要到車站的時候又問了問。
閒的蛋疼,純粹無聊,練習俄語,最後一次問的是一對蘇俄老夫婦,看上去大概五十歲左右的微胖夫婦,已經不年輕了。
兩位蘇俄夫婦聽懂之後笑道:
“подорогеЯтебяпровожу.”
“подороге…布達魯耶…順路?順路可以帶我去嗎?можно…莫日納(可以…謝謝…那真是太感謝你們了,非常感謝!”
凌楓一邊翻譯一邊說,連帶比劃,很高興的向他們表示感謝,同意搭順風車。
因為系統評估沒有任何危險。
更何況,自己有什麼好怕的?跟著老夫婦倆去停車場,坐上了一輛拉達越野車。
白色拉達越野,幾年前的老款。
他微笑著用俄語勉強自我介紹:
“我…莫伊…名字…畢苗…凌楓…凌楓…我來自華夏蓉城,非常高興認識兩位。”
語調生澀,但勉強說清楚了!
兩位蘇俄夫婦熱情笑著歡迎:
“嘿,泥嚎,零瘋,歡迎你,我們正好也住在巴爾古津,烏斯季·巴爾古津。”
“你是來貝加爾湖旅遊的?”
他們用俄語緩慢的重複詢問。
不過,凌楓輕輕鬆鬆聽懂了,系統直接翻譯成中文提醒,並且提供回答輔助:
“Не,Яприехалвбизнес.”
 不,我來做生意
這句簡單,介紹清楚很困難,好不容易總算用蹩腳的俄語,把事情介紹清楚。
“我,在巴爾古津,買了一座農場,準備在這裡投資開發,第一次來蘇俄。”
“我的農場在貝加爾湖旁邊。”