作為央視主持人,可不僅僅只主持臺裡的節目。
像蕫卿、朱軍、康暉、撒鋇寧、張麟,一般只主持大型活動,諸如什麼什麼晚會。
名氣稍遜一籌的馬滼舒、郭偌天、張韜,則主持次一級的各種活動。
比如5月24日舉辦的,2017年京城國際圖書節。
這是國家文化合作的重要活動之一。
央視霸霸親自見證掌閱與溙國原創出版龍頭公司紅山出版集團簽訂合作協議,將一部分優質原創文學作品翻譯成泰文,讓溙國讀者看到最原汁原味的華夏原創。
那次簽約儀式上,共簽約了9部作品。
《來自大宋的鬼夫》、《總裁的蘿莉甜心》、《boss太囂張》等幾乎都是國產言情。
郭偌天身為主持人兼現場司儀,念出這些名字的時候,尷尬程度不亞於軍方代表念網友網名的程度。
那感覺,瞬間讓她回到了躲被窩的少女時代。
當然,現在的網路言情,那實力絕對堪比霓虹動漫、泡菜神劇和好萊塢大片。
據主辦方得意揚揚的介紹,說在溙國連鎖書店,居於外國浪漫榜首的全是華夏網路文學。
排在前五位的分別是《醫香4》《楚王妃》《微微一笑很傾城》《何為賢妻》《醫香3》。
此外,《甄嬛傳》《鳳求凰》《且試天下》等華夏網路文學書籍也整齊地擺放在書架上。
儘管這些書都被翻譯成泰文版本,但封面設計依然保留華夏特色,並印有中泰雙語書名。
而在越楠,已經到了“防華夏言情甚於防川”的地步。
2015年就有外媒報道,越楠禁止民眾閱讀來自華夏的浪漫。
因為越楠青年對這些華夏網文過於沉迷了。
然則屢禁不止,全民剛需。
在越楠盜版網站上,國內言情的傳播度再次大增。
“最受東南亞讀者熱捧的,都是咱國內寫手駕輕就熟,讀者百看不厭的言情和古代題材。”
下意識抹了抹袖子,郭偌天洋洋灑灑不停說道:“就拿當時簽約的那本,創作於2015年的《來自大宋的鬼夫》為例。
主要講述了自幼由姑姑撫養長大的護士杜明月,與被封印了一千多年的男鬼也是明月轉世前的丈夫趙欽相遇,一起找到敵人共同報滅村之仇,經過磨練,最終幸福地在一起的故事。
色鬼王爺、純情護士、靈魂穿越、同仇敵愾,妥妥的穿越古言套路。”
“沒想到我們國家的網文在溙國如此受歡迎!”
低語一聲,旁邊的白影好奇道:“那其他華夏流行文化,如電視劇、電影等在溙國的知名度如何?”
“其實,許多溙國人也關注和喜愛華夏電視劇,尤其是古裝劇。”
篤定回答一句,對此瞭解頗深的郭偌天解釋道:“從《還珠格格》到《步步驚心》、《武媚娘傳奇》,都曾在溙國掀起過收視熱。
最近的綜藝節目《中餐廳》裡,一位溙國人更是某女星19年來的鐵粉。