當前位置:文學樓>都市言情>重生之網路娛樂> 第九百零六章:拒絕諾貝爾獎
閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第九百零六章:拒絕諾貝爾獎 (2 / 4)

他們認為,陳佳一獲得諾貝爾文學獎的理由為現實魔幻主義,他已經向全球傳達了一個很明確的訊號。文學價值,不一定是基於現實。他可以根據現實改編,寫出任何體裁。正如陳佳寫的多部網路一樣,以這種魔幻主義的手法來強調現實,同樣具有很強的文學價值。

同時,從陳佳一以這樣的理由獲得諾貝爾文學獎來看。中國原來的傳統文學思想,已經顯得有一些狹隘。在這一刻,我們也應該認識到。做為網路文學,做為超現實文學,他的文學價值,並不比傳統文學價值低多少。

其實,不說這一個諾貝爾文學獎。就算沒有這一個諾貝爾文學獎,做為中國作家,作為中國人,也應該明白這一層道理。譬如,從古至今流傳下來的經典名著,像西遊記,聊齋,這一些都是脫離現實的魔幻主義。但是,他們都有很高的文學價值。反而,那一些比較純正的,卻一直得不到很廣的流傳。

就如紅樓夢,雖然這是一部經典。但是,紅樓夢寫成大眾都看不懂,或者,看不明白,就算是看得明白,也不知道他寫的是一個什麼樣故事的書籍。不得不說,這也是他的一個杯具。

如今陳佳一的這一次獲獎,已為所有的魔幻正名,也給所有的文學作家,以及怎麼樣判斷作品有沒有文學價值,打上了一個深厚的烙印。除此之外,這一些媒體也採訪了瑞典文學院的評委。當問及為什麼選定陳佳一為2011年諾貝爾文學獎得主之時,瑞典文學院院長說道,“我們五個委員都看過陳佳一寫的。不,我說的不是陳佳一寫的那本鬥破蒼穹。雖然這一部流傳也很廣,但是,我們並不是很看重。我們最為肯定的是陳佳一寫的誅仙,龍蛇……等等幾部作品。雖然這一些作品沒有鬥破觀注度高,但,他們的文學價值,卻是最強的。因為,他保持了純正的東方西想,這讓我們讀後,當真受益非淺。”

或許很多外國人看不懂飄渺,看不懂龍蛇,但是,做為瑞典文學院的評委,他們都精通各國文字。像中文,他們同樣有非常深刻的理由。除此之外,就算有一些評委不會中文,他們也會看翻譯版本。而且,不僅僅是看一種文字的翻譯版本。他們還會看英文,法文,日文……等等,從各個版本來詳細探討陳佳一的作品。

這一些評論,都讓很多中國人感到驕傲。

這說明什麼。說明中國文化獲得了國際認可。那些天天去學英文。去學西方文化的朋友,請伱們看一看。我們老祖宗一直留傳下來的東西,才是最寶貴的。可是。很多人往往不知道,丟失了自己的東西。

總之,在諾貝爾委員會評定陳佳一獲得諾貝爾文學獎之後。整整一個星期,大眾媒體,一直都在觀注此事。與此同時,陳佳一的n部作品,瘋狂被炒作成為了天價。並且,已有多家影視公司或者出版巨頭,他們願意出高價買斷陳佳一的作品。可惜的是,他們出高價也沒有用。

要知道,陳佳一是什麼人。

如果陳佳一隻是普通的作家。那還罷了。

自己的作品摘得最高獎項,那他自然會將自己的作品賣給他們。

可是,陳佳一卻是唐朝集團的最高掌門人。

伱想買陳佳一作品的出版權?

伱確定是出版?

告訴伱。唐朝旗下的出版社。又有幾家公司比得過。而且,請問。陳佳一的幾部作品,有哪一部沒有出版過。有哪一部,不是賣得大紅大紫。伱就算出高價,打死也不可能拿給伱。真要出版的話,最多,賣給伱一些其他國家語種的出版版權。

再說影視改編?

那更別做夢。

陳佳一的一直以來,都很誘惑全球影視公司。

以陳佳一改編的影視作品,大都獲得成功,成為全球知名大片。做為唐朝公司旗下的唐朝影視,他怎麼可能賣給伱。再說,現在的唐朝集團,不僅僅只是控制唐朝影視,他還有自己的唐朝影視基地。該基地在最近幾年的發展,就快要超過好萊塢。到了這個時候,伱還會打影視主意麼?

當然,更不用說遊戲改編版權了。

原來有唐朝網路一家就夠伱們難受的,現在唐朝資訊又加入了網路遊戲領域。試問,伱們拼得過唐朝網路以及唐朝資訊麼?在這樣的情況之下,不管是陳佳一的改編權,還是陳佳一的影視遊戲,甚至是漫畫周邊產品的版權。其他公司,那可是想也不能想。

當然,陳佳一獲得諾貝爾文學獎的訊息,也提高了陳佳一的作品知名度。先不說在上面寫一句“諾貝爾文學獎陳佳一的作品”這樣的廣告詞,就是在遊戲,影視當中,同樣可以寫一句,改編來自諾貝爾文學獎得主陳佳一的作品。

像這樣給力的廣告詞,只是一出,誰人都會吸引。

上一頁 目錄 +書籤 下一頁