臺上的郝多魚直接用粵語唱到:
滄海一聲笑滔滔兩岸潮
浮沉隨浪只記今朝
蒼天笑紛紛世上潮
誰負誰勝出天知曉
……
郝多魚用粵語唱這首歌的時候,頓時把眾人給驚住了。
就連臺上的陳先河也是楞了一下,隨即便反應了過來,用粵語接著唱到:
江山笑煙雨遙
濤浪淘盡紅塵俗世幾多嬌
……
最讓人吃驚的還是來自香港的歌手太子基和香港的歌神醫生。
別人不知道是因為他們不懂,他倆可是知道的。
很多歌曲粵語版和國語版的歌詞是兩套,是因為不合韻,國語版直接翻譯成粵語是唱不了的,同樣的粵語版也是如此。
但這首歌讓他們震驚了,這首歌偉大的地方在於,歌詞不變,用粵語和普通話來唱同樣合乎音調,還同樣那麼好聽,這就逆天了啊!
這種形式的歌曲幾乎找不到第二首。
因為黃霑在寫這首歌的時候,填詞完全按照中國古音來填,所以不論是用粵語還是用國語都能夠合韻。
說起來,這首歌還有一個小故事。
1990年,黃霑受命為徐克的電影《笑傲江湖》譜曲,寫了六稿,徐克都不滿意,無奈之中,隨意翻閱古書《樂志》,看到一句話,“大樂必易”。
心想最“易”的莫過於中國五聲音階(宮、商、角、徵、羽),就反用改成“羽、徵、角、商、宮”,到鋼琴前一試,婉轉動聽,聲色悠揚,頗具中國古曲風韻,於是就順著寫出了《滄海一聲笑》的整條旋律。
把歌詞寫好之後,黃霑還在稿子上畫了一副圖——大吊!
對,就是想象的那樣。
然後直接把稿子甩在了徐克的面前說道:“最後一稿,愛用不用!”