一個是堅持翻譯的準確性,為此就算是語句有些僵硬,也是可以接受的。
而另外一個,就是堅持翻譯的準確性,完美的表達了說話者的意思的同時。
還要兼顧語句的華麗,兼顧語言的藝術。
比如說,偶爾恰當的運用一些成語,一些俗語,一些歇後語和詩句等。
很顯然,眼前的這些翻譯,工作能力或許還可以,單詞量也還行。
但想要讓他們兼顧翻譯的優美,就有些強人所難了。
這也是沒辦法的事情。
翻譯的這些路,都需要慢慢的,一步一步的來。
就在此時,背後的禾邱服裝廠的劉廠也已經被人告知了這個訊息。
旁邊不少人都盯著九鼎集團呢。
不僅因為之前發生的那個衝突。
來這裡參加展覽的,可都是國內的各行業裡的翹楚。
說白了,大部分其實都是公家的廠子。
民營企業能夠發展起來的不算少,但想要拿到春交會的入場券的,卻不算多。
根本沒有那麼多的入場名額。
九鼎集團作為這為數不多的入場的一員,還是民營企業的代表。
結果還發生了被人堵門,被人搶佔展位的事情。
不得不說,這個事情,很是讓人注意。
大家心裡對九鼎集團的想法很是複雜,有一部分的同情。
但更多的,還是被民營企業的衝擊而帶來的一點恐慌。
他們可都是公家廠子。
現在居然還要被民營企業衝擊,最好的展位,居然給了民營企業。
有的人,就有些想不通。
這麼好的展位,給了民營,那不是給私人賺錢的麼?
這麼好的機會,為什麼不給公家的廠子?
那賺到的錢,可都是給公家的。
當然了,在這個過程中,他們這些工廠的領導層,也都能分潤到一點好處。