羅傑抱怨道:“這海峽真是美,但是它的名字實在是太難唸了。
“你們希臘人,幹嘛要給它起這麼複雜的名字?”
船長詫異道:“複雜嗎?我不覺得啊。博斯普魯斯海峽,念起來很順口嘛。”
羅傑說:“還順口?我覺得比‘女人的胸骨上凹’,念起來還要複雜。”
船長說:“你只要把‘博斯布魯斯’,分成兩個單詞,念起來就順口了。
“‘博斯(bous’,就是‘牛’的意思,‘普魯斯(phoros’,就是‘水牆’的意思。”
羅傑問:“‘牛水牆’?聽起來怪怪的,啥意思?”
船長解釋道:“這來自一個古老的神話。
“眾神之首宙斯有一個情人叫伊奧。
“為了向他的妻子赫拉隱瞞此事,他把伊奧變成了一頭牛。
“後來,赫拉還是知道了這件事。她便變成一隻牛蠅,去騷擾變成牛的伊奧。
“伊奧為了躲避牛蠅,便跨過了一道水牆。
“神話中所說的那道水牆,便是今天的博斯普魯斯海峽。”
羅傑看著海峽,較真地說:“牛能跨過這海峽?我覺得遊都遊不過去吧。”
船長說:“這裡這麼寬,肯定有些困難,但是在海峽中部,最窄的地方,那裡只有半羅馬裡寬,那說不定行。”
羅傑心算一下,半羅馬裡,大概也就700米的樣子。
他說:“這不寬啊,人也能游過去。”
船長說:“還是有些困難的。
“這海峽裡有一股暗流,從黑海流到馬爾馬拉海,很急。
“要游過去可不容易,我年輕的時候倒是游過去過,現在不行咯。”
羅傑把目光從博斯普魯斯海峽上挪開。
他轉身看金角灣。
他看到了,後世地理書上,那張照片所記錄的美景:
西落的日光映照下,波光粼粼的金角灣,散發著璀璨的金光。
他欣賞了一會兒,然後把目光投向金角灣流入馬爾馬拉海的灣口處。
他看到,一條粗大的鐵鏈,橫貫了整個海灣的灣口。
在這鐵鏈南面,有一個與君士坦丁堡城牆連在一起的堡壘。
堡壘上有投石機和床弩。
羅傑估算著這些武器的攻擊距離。