羅傑強壓下心中對於卡斯蒂利亞人內定王位的不滿,他不動聲色地繼續聽著烏拉卡的訴說。
“父親在去世前不久堅持給我安排了第二次婚姻,就是你認識的,人稱‘戰鬥者’的阿拉貢和納瓦拉聯合王國的國王阿方索。
“阿方索在婚前承諾,如果我們婚後無子,我們兩人的王位將由我第一次婚姻中所生的兒子,阿方索·雷蒙德繼承。
“後面的事情你也是知道的。”
烏拉卡停頓了下來,她呆呆地看了一會兒篝火,隨後她笑著說:
“我先前以為你也是來伊比利亞討生活的爵士,這種窮困潦倒除了一身甲具和劍什麼都沒有的爵士在這裡實在是太多了。
“我沒想到你們西西里這麼富裕。
“我們伊比利亞半島上經歷了太久的戰亂,我們的人民不能好好地種田,到處都是流民。
“我們的錢大都用來擴軍打仗,糖這種奢侈品我也很久沒吃到過了。
“你知道嗎?你這麼隨意地把糖給一個賤民,真的讓我很是震撼。”
烏拉卡說到這裡又恢復了外交家的從容。
她說:“我希望和西西里達成同盟,我需要你們的援助。”
“我這次來就是娶你的妹妹埃爾薇拉的,這是你父親定下的。
“我想,等我們成了親家,就已經是同盟了。”
“不,一場婚姻不能代表什麼,看我就知道了。
“而且我那個妹妹,是我父親第五個妻子生的,和我並沒有太多的交情。
“她更像一個萊昂人,而不是一個卡斯蒂利亞人。
“我希望能和你達成更深入更直接的協定。”
羅傑看著烏拉卡赤裸裸毫不掩飾的眼神,如同看到了那匹將自己撲倒的頭狼。
他忸怩著手足無措,篝火將他的臉映照得通紅。
烏拉卡嫣然一笑:“等到了布林戈斯,我會在王宮裡給你安排一個最舒適的房間。”
到了天矇矇亮的時候,羅傑一行準備出發。
但是有兩個衣衫襤褸的不速之客攔住了他們。
“打劫!交出你們所有的糧食!”
羅傑聽不懂這個有著一頭火焰般披肩紅髮的少女說什麼。
好在外交官維克多好歹懂一點這種伊比利亞半島上原住民說的巴斯克語。
維克多在翻譯的時候順便向羅傑介紹道: