“那就拜託了,爸爸。”他只是笑著這樣說。
邁克爾“矜持”的點了點頭,“我能給予你的幫助也就只有這麼多了,還有,如果你像以前一樣還需要什麼難以得手的材料就直接告訴我,當然,你舅舅也會幫忙。”
“我知道了。”
斯科特應了一聲,低頭看向手中的獸皮。
他決定趁這幾天沒事,先把這獸皮上的內容翻譯出來。
古代魔文是有魔力的文字,但也並非只有一種用法。這張獸皮上的內容雖然是用古代魔文書寫,但可能只是被當做純粹的文字來使用也說不定。
告別邁克爾後,斯科特直接回到家裡,和艾米莉亞打了聲招呼後,他徑直來到書房,從變形蜥蜴皮袋中取出《如尼文詞典》和《高階如尼文翻譯》兩本工作書,開始翻譯工作。
這種邁克爾收購來的古董獸皮雖然是用古代魔文、也就是如尼文書寫,但斯科特原本也並沒有太當一回事。
在魔法界,這種古老的、用如尼文書寫的古代文獻其實並不少見,但並不是所有的古代文獻都會很有價值。
很多時候,巫師們找到的古代文獻也許只是一張古代巫師用如尼文寫下的日記,翻譯出來後才發現通篇都是廢話,沒有記錄任何魔法秘辛或魔文迴路,或者說,這種“文獻”只在考古方面勉強會有一定的價值。
總之,真正有價值的古代文獻反而是少數。
像斯科特之前得到的那張記錄[縱火之戒]鍊金秘方的羊皮紙才是真正罕見的,這種有價值的文獻很少流露出來,更不用說流落到麻瓜的手中。
正是因為有這樣的嘗試,斯科特在這一次也沒有抱太多希望。
但隨著翻譯工作的展開,他的態度很快就變得鄭重起來了。
這張獸皮上的內容確實沒有記錄魔法秘辛和魔文迴路,但卻記載了一次古代巫師在上古遺蹟中的冒險經歷,這引起了斯科特的極大興趣。
[靜默之地,向地心延伸之塔。]
根據獸皮上的記載,這似乎是一次極度危險的冒險旅程。
[七人出發,一人回返。]
這便是這場冒險的最終結果。
[一人亡於烈火,一人亡於深水,一人亡於樹尖,一人亡於塔底,一人亡於落石,一人亡於地陷。]
[六人死於詛咒,僥倖逃走的那一人,終身無法擺脫死亡的陰影。]
古代魔文的表達與現代語言完全不同,很多詞彙都代表著多重含義,斯科特一時間也只能確定大部分文字所表達的意思。
如果想要完全搞清楚這張獸皮上記載的事情真相,他可能需要一些幫助。
更重要的是,他還需要確定這到底是古代巫師的真實經歷,還是一篇杜撰的。
斯科特從變形蜥蜴皮袋中取出一個小巧的空白畫框立放在桌上。
他掏出魔杖在相框邊緣輕輕敲了三次。