當前位置:文學樓>都市言情>重生網遊大時代> 第462章 奇葩真人唸咒網遊
閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第462章 奇葩真人唸咒網遊 (4 / 4)

可以想象一下,當身邊的親朋好友,或是路上看到一位路人,一邊悶頭玩手機,嘴裡一邊唸叨著各種稀奇古怪也聽不懂的咒語,是多麼沙雕的場面。

又或是這些沙雕進一步升級,開始coseplay以及各種惡搞作死,最後被警察強行押送進精神病院,又是一副多麼搞笑的情景?

這還不算完。

後來遊戲主播和up主發現比搞笑創意比不過這些普通玩家後,又另闢奇徑,開始認真仔細研究起這個真人語音咒語系統,做了一些有關念咒的技術攻略影片。

比如一般情況下,“唸咒”時長決定了遊戲技能的傷害值,尤其是當遊戲語音系統無法正確識別玩家的咒語時,這條定律特別有效,如謾罵超過30秒鐘以上,就會啟用遊戲裡的特大型閃電絕招,一般的boss根本扛不住。

除此之外,經過這些技術型以及那些吃飽了沒事幹的遊戲主播研究發現,一些特定的咒語,具有特殊的技能效果,比如加血加魔法值,有的是加各種攻擊力、防禦力buff,有的則是放必殺技大招。

這其中,又有人進一步發現,華國的一些咒語特別好用。

比如“天地不仁,以萬物為芻狗,聖人不仁,以百姓為芻狗”這句咒語,會啟用清屏必殺技,給全屏範圍內所有怪物和其他玩家造成巨量傷害。

又比如《易經》裡的“天行健,君子以自強不息”,可以在一定時間內提升玩家十倍戰力,如果是“地勢坤,君子以厚德載物”,則會提升10倍防禦力。

還有唐詩宋詞“飛流直下三千尺,疑似銀河落九天”這類的,一道道密集的光束會瞬間從天而降,秒殺法術範圍內的所有生物。

諸如此類的華國“咒語”,還有很多,不少甚至都還沒挖掘出來,有待玩家們進一步研究摸索。

當然,西方文化中的魔法咒語也有這些效果,但相較而言,西方咒語太過冗長,用英語念出來更是又臭又長,而華國的這些“咒語”則相當簡練,唸咒的時間相對較短,刷怪效率更高。

所以很多老外玩家在熟悉了咒語玩法後,為了升級刷怪或是pk,開始精益求精,學習國語發音,並背誦華國的那些“咒語”。

繞了這麼一大圈,相信已經能看出這是方傑順帶搞的一種文化戰略輸出騷操作。

以前老外玩家們對華語的瞭解,可能就只有“你好、謝謝、臥槽、牛逼”等幾個有限的詞彙,還都是跟遊戲裡的中國玩家學的。

現在就不一樣了,想玩好這款遊戲,最好學點中文發音,背下中國的《道德經》、《老子》、《孔子》、《易經》、唐詩宋詞裡面的詞句。

背下之後,老外玩家們肯定會很好奇,這些“咒語”翻譯過來到底是什麼意思,為什麼能激發威力巨大的遊戲技能,進而便會對華國文化產生濃厚興趣。

當然,這其中的套路藏的很深,畢竟用西方或其他國家的咒語或名言名句,哪怕只是罵人,也能有各種技能效果,看上去沒什麼明顯的傾向性。

區別僅在於如果對這些華國咒語不感興趣,無非是遊戲升級、刷怪、打boss、pk的效率稍稍低了那麼一點點,再就是別的玩家在使用這些技能發出亮瞎眼的獨特技能特效時,自己只能羨慕嫉妒恨。

從價效比來看,大部分老外玩家大機率還是不會花時間精力去學中文“咒語”,但不要緊,只要有少數老外玩家入坑,目的就已經達到。

畢竟文化戰略不是一朝一夕之功,日行千里,不如日積跬步,就好比直接在西方高調地搞“孔子學院”,顯然沒有用網路遊戲潛移默化地讓廣大年輕的老外們接受華國文化來的穩妥,前者會成為眾矢之的,而後者偷偷進村讓人防不勝防。

《征途》這款升級改版後的“真人咒語網遊”大火之後,中文也跟著很是火了一陣子,有些沙雕老外玩家甚至為了裝逼,還把一些自己覺得很高深的中文“咒語”刺青在了身上,以彰顯自己的與眾不同。

這就是很好的文化輸出嘛,誰說網遊就是洪水猛獸了,關鍵得看是用在了什麼地方,有時候一款網遊帶來的文化影響力,比拍上百部影視劇的效果都要大得多。

更別說所有ai人工智慧的學習成長,都是在遊戲模型環境下進行的,單憑這兩點,方傑以遊戲產業為核心的戰略思維就永遠不會變。

閒話少說,總之方舟娛樂戰略計劃的第三步,就是將《征途》升級成一款“真人唸咒網遊”,以此為遊戲主播和up主提供優質的彈藥或者說可輸出內容,並讓這些內容進行一種現象級病毒式的傳播,從而大幅提升方舟影片的影響力和市場佔有率!

至於中文咒語文化輸出什麼的,那只是順帶的一個小操作,並非計劃中的一部分。

接下來,戰略計劃的第四步,就是讓奈飛把前世的大熱美劇《紙牌屋》提前拍出來……

7017k

上一頁 目錄 +書籤 下一章