當前位置:文學樓>都市言情>此生應無憾> 第278章 新業務
閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第278章 新業務 (2 / 2)

當然,並不是說做個遊戲平臺就能如何如何,不然為什麼另一個國內網際網路大廠的國產遊戲平臺沒能促成這樣的景象呢。

這其中涉很多因素,也不是什麼簡單的事情。

但是,不論如何,為了打造嘉盛遊戲的航空母艦,為了中國遊戲行業的逆天改命,陸道升老早就計劃要幹一票遊戲平臺了。

何況,現在並不算晚,2002年年中,STEAM的開發也才開始沒多久。

STEAM的首次公開亮相是在2002年3月22日的遊戲開發者大會中,也才過去沒幾個月。

前世STEAM客戶端的第一個測試版本於2003年1月《反恐精英1.6》公測時釋出,當時作為遊戲必須安裝和使用的元件,主要用於簡化線上遊戲中常見的補丁過程。

在陸道升的引導下,嘉盛此時積累的通訊技術能力做個浩方對戰平臺出來都可以,弄一個以補丁分發為核心功能的遊戲平臺自然不在話下。

陸道升還為嘉盛的遊戲平臺準備了很多計劃,自忖在國內應該沒有能拼得過嘉盛的,真正的競爭對手還是在海外,能不能在眾多遊戲大廠反應過來之前搶到最大的蛋糕,就要看自己速度夠不夠快了。

既然要去做海外市場,出海人才就面臨嚴重的缺口。

陸道升不禁慶幸自己跑來了浦外,這裡別的不敢說,英語人才真的是比任何其他院校都豐富。

其實前世國內知名的美劇字幕組組織中,成員有不少就是浦外的學生。

還有不少收入不高但水平很高的年輕教師,陸道升已經在幻想提著錢把這些人砸過來幫忙做《魔獸世界》漢化的場景了。

更棒的是離得近,有機會近距離觀察判斷人的成色,而不是隻能透過簡歷和一兩次面試來做判斷。

看來是應該抽空多在浦外裡呆一呆了,技術和業務啥的都丟給嘉盛的高管們,然後自己專注去發掘新業務和招人,陸道升暗暗琢磨著。

“遊戲平臺會由我親自帶隊一段時間,一是保障業務按照預定的計劃順利推進,二是看看能否實現多部門直接的技術協同。

對了,正哥,幫你在浦外找的翻譯團隊怎麼樣?兩個工作室的遊戲英文版準備的進度如何了?”

“基本完成,現在在做最後的校對,他們水平蠻不錯的,我都準備多批點獎金給他們。”

“正哥,人才難得,好用就攥手裡得了。

我覺得你也別光發獎金,直接籤合同吧,看看是你自己在遊戲事業部下面組建一個翻譯組,還是交給芮老師,建立一個翻譯部門。

我們肯定要不斷出海競爭的,最好能有常備人才,好積累經驗。”

“嗯……有道理……”

“別有道理了,這樣吧,我來拍板,芮老師辛苦你直接組建一個翻譯部,下屬第一個組遊戲翻譯組,先幫遊戲部那邊做英文版,後面魔獸的漢化也需要這批人出力。”

陸道升覺得還是把翻譯人才集中在文化事業部比較好,今後起點中文網發展得好,那麼就可以順帶把熱門網文英文化去海外運營。

陸道升真見到過老外看到國內熱血玄幻英文版後天天尋死覓活地等更新,然後看到更新後激動地一塌糊塗。

仔細想想,如果不比工業化水平,就看內容本身,陸道升個人覺得漫威宇宙挺拉胯的,找本劇情人物世界體系設計更好的網文更本不是什麼難事。

能讓數不清的外國友人也感受到書荒的幸福,這實在是太符合“讓世界變得更美好”精神了,一定要努力實現。

……

上一頁 目錄 +書籤 下一章