火華院的病號們也看完了許燁的這個影片。
“怪不得說等一下啊,歌是不是早就錄好了,就等著元氣少女在春晚唱完後才有影片是吧?”
“想起了被《郎的誘惑》英文版支配的恐懼。”
“建議中國話這首歌的英文版歌名就叫做Cish!”
“我出一道題,請問以下兩個選項裡,哪個是中文?A、Chinese,B、英文。”
至於馬建設那邊,在他轉發完許燁的微博後,沙雕網友們就開始了線上採訪,詢問他聽完後的感受。
馬建設是真無語啊。
“讓你跑你就跑,這下後悔了吧!”
“建議轉發到外網上,給外國朋友都聽聽。”
“什麼叫文化輸出啊,這才是文化輸出!”
“你再去聽一聽英文版郎的誘惑吧。”
馬建設看完大家的評論後,先去聽了一下中文版的郎的誘惑,隨後又去聽了一下英文版。
這下更無語了。
還不如中國話呢!
結果讓網友們沒想到是,這大過年的,一群官媒們還開始整活了。
“感謝許燁為華夏文化輸出做出的貢獻,其實你也可以不貢獻。”
“文化輸出不能操之過急。”
“讓世界看華夏的文化,而不是讓世界看華夏的笑話。”
一群官媒們紛紛發表了看法,把網友們給看笑了。
“你們批評就行了,怎麼還轉發啊!”
“誰把影片轉發到外網上了,臥槽是央臺!”
“壞了,這下真丟人丟到國外去了。”
大過年的,顯然大家的心情都很不錯。
許燁什麼樣大家誰不清楚啊。
官媒們看似批評,實際上是在給許燁做宣傳。
中國話畢竟還是得翻譯成英文外國人才能聽懂。
最後,許燁認慫了。
“在咱們自家網上傳一傳就行了,怎麼還給發外網上了,萬一我以後進軍國際了,我要不要面子的?”
許燁發了條微博。
“安城現在有沒有會說法語,西班牙語,韓語,日語,英語,俄語,德語,義大利語和漢語的同學,要求口語要好,唱歌要好,明天有時間的話聯絡我,一起錄一首歌。”