孟老師這話用法語表達的,與漢語一樣,句子裡的詞彙有多重含義,導致很強的歧義!
陳文接住了歧義,使用了90版法漢大辭典裡的例句:“姑娘,我願意每晚付錢給你!”
這詞典正是陳文近期在背的,孟老師也讀過這本詞典,陳文這句話的出處她是知道的,孟老師愣了一下,臉蛋微微紅了片刻。
孟老師心裡有些慌亂,居然被一個比自己小十多歲的大男孩給調戲,而且調戲的由頭是她自己的表達有歧義,被對方捉住。
陳文扛著19歲的身體,內心是40多歲的靈魂。在他眼裡,30歲出頭的孟老師一點也不老,分明是個比他小十多歲的輕熟姑娘,而且還是個知識女性。
孟老師的心可不想陳文那麼老道,她趕忙努力鎮定:“好啊,你願意付錢,這很好,那我就等著收你的學費了!”
陳文感覺法語太好玩了,運用熟練之後,就像漢語一樣可以用來逗女孩,而且還不用像漢語那樣假裝道貌岸然!
陳文微微一笑:“孟老師,我有個提議,我想換個方式來支付你的費用。”
陳文使用的這個“費用”單詞,是法語裡的一個特殊詞彙,叫做“賞錢”,用21世紀人們熟悉的概念來解釋,就是“打賞”,不是“學費”。
孟老師不相信陳文對某些詞彙的同義詞替代水平有這麼強悍,她問道:“你是說學費嗎?”
陳文搖搖頭:“不是學費,是一個約會,是邀請。”
孟老師有點感覺腦子不夠用了,問道:“約會?什麼意思?我比你大十多歲啊!”
陳文笑道:“孟老師,我願意請你吃大餐,吃法餐,餐費我買,費用肯定遠高於學費。我只有一個希望,我們吃法餐時,對答全部用法語。”
孟老師笑道:“有趣的約會,有趣的一對一口語輔導,我做老師這麼多年,從沒遇到過這樣的輔導課。好吧,我願意接受你的約會邀請,哦,是口語輔導。”
陳文問道:“請問孟老師,您哪天晚上可以接受我的約會邀請呢?”
孟老師覺得這個學生真的很有趣,她坦白道:“我只有週三和週四晚上沒有課程安排。”
陳文說道:“週三或週四,我看看我哪天有空,下午來接孟老師。”
孟老師問道:“你準備道別了嗎?”
陳文說道:“不,不能說是道別。”
孟老師問:“是什麼?”
陳文說出了大仲馬的詞句:“約會的前奏。”
孟老師有點暈,脫口而出接了名著下一句:“我願意迎接舞曲的高氵朝!”