上杉升也是大帥哥,他是冷派的英俊小生,臉型和神態酷似齊秦不笑時候的狀態。
陳文很清楚上杉升的情況。
WANDS的主唱,前世《直到世界盡頭》的詞作者。
而且陳文還知道,前世是上杉升先發布了這首歌,隨後才被東映株式會社選中作為《灌籃高手》的第二首片尾曲。
對於上杉升簽約的Being公司,陳文同樣熟悉。
這家公司雖然名氣不如索尼音樂大,卻在90年代擁有大批的優秀音樂人。
除了上杉升,還有《灌籃高手》第一首片尾曲的演唱者兼詞作者大黑摩季。
陳文盜歌的主題曲《好想大聲說愛你》的前世和這一世的演唱者,BAAD樂隊,也是Being公司藝人。
另外,出生於1967年的日本著名女歌手坂井泉水也是Being公司藝人。鄧麗君的一些歌曲,就是翻唱坂井泉水的作品。
上杉升的心情,比陳文複雜太多了。
《灌籃高手》去年年底開播,主題曲《好想大聲說愛你》風靡全日本,無數歌迷瘋狂追捧演唱者BAAD樂隊。
但,對於日本的音樂人來說,他們更看重的是曲作者耳東文。
作曲的人,才是才華最高的那個。
可惜,東映株式會社對耳東文的身份做了最嚴格保密,小半年過來了,竟然沒有任何一個日本人見過耳東文字人。
上個星期,東映的會長找到Being公司,說耳東君又寫了新的一首片尾曲,耳東君已經簽約了美國RCA,點名喊上杉升去配合填詞。
上杉升激動得,帶著膜拜高人的心態,火速完成手頭的工作,打飛的來到紐約,等候了兩天,終於見到了全日本的新偶像人物。
今天一見面,上杉升用力鞠了一個90度的躬,大聲用日語說:“耳東君!我久仰你!請多指教!”
陳文早就透過滾石段老大,與東映的會長達成了共識,大家對耳東文的身份繼續保密。
“歡迎你,上杉君!”陳文用臨時突擊的兩句日語打完招呼,立刻切換英語,“很抱歉,我從小在美國長大,日語說得不好,你可以配合我說英語嗎?”
自從二戰結束以來,大量的日本僑民旅居美國,生出來的“香蕉人”以百萬計,新一代的美籍日本人以說英語為時髦,上杉升愉快地接受了耳東文的提議。
陳文用英語說道:“由於我的日語水平不精湛,無法親自填詞,所以邀請上杉君過來幫忙。”
上杉升認真點頭:“能夠被耳東君看上,我深感榮幸!我們,什麼時候開始工作?”
陳文說:“立刻。”
隨後,陳文將《直到世界盡頭》的無歌詞曲譜交給上杉升,這個版本是五線譜和簡譜的聯合版,標註了填詞的推薦位。
前世上杉升就是這首歌的演唱者和填詞者,他與此曲原本應該有著純天然的無縫銜接特點。
但,這會上杉升看了好一會曲譜,表情透著思索,似乎沒有找到靈感。
為什麼會這樣?陳文找到一個解釋,《灌籃高手》的詞曲創作從去年夏天就被陳文給嚴重干擾了,以至於前世的相關日本音樂人這一世在創作上被掐滅了靈感火焰。
陳文決定了,好事做到底,學雷鋒必須把雷鋒叔叔的精神傳播到日本去!