當前位置:文學樓>都市言情>我只想安靜地抄書啊> 第337章 聽不懂這首歌的人,才是幸福的
閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第337章 聽不懂這首歌的人,才是幸福的 (1 / 4)

“其實你能懂吧?那種痛苦絕望,看不到希望,似乎只能永遠沉淪下去的感覺,”杜採歌突然問,“在你剛剛來到魔都打工,還沒有遇到我的時候。你應該能明白這種感覺。其實聽不懂這首歌的人,才是真正幸福的人吧。”

“是啊,是啊,”段曉晨輕輕地用櫻島語說,“僕が死のうと思ったのは,まだあなたに出會ってなかったから。”

“あなたのような人が生まれた,世界を少し好きになったよ。”

“あなたのような人が生きてる,世界に少し期待するよ。”

她引用的是這首歌裡的歌詞。

翻譯成中文就是:“曾經我也想過一了百了,因為還未與你相遇。因為有像你這樣的人出生,我對世界稍微有了好感。因為有像你這樣的人活在這個世上,我對世界稍微有了期待。”

杜採歌同樣用一句歌詞回應她。“死ぬことばかり考えてしまうのは。きっと生きる事に真面目すぎるから。”

一味想著死的事,一定是因為太過認真地活吧!

段曉晨輕輕一笑。顯然聽懂了杜採歌想表達的東西。

正如杜採歌也聽懂了她的表白。

……

杜採歌曾經聽過好幾個版本的《曾經我也想過一了百了》。

最好的版本,當然是中島美嘉的版本。

不過秋田宏的原版也非常有特色。

與中島美嘉的版本相比,秋田宏版給人的感覺是:唱得非常用力,唱到聲嘶力竭,用盡了全身的力氣,想從絕望中掙扎出來。

他的語氣非常地絕望,但是卻又能感受到“在黑暗中尋找光明”那種意境。

杜採歌個人覺得,秋田宏版本更能打動他,讓他潸然淚下。

當然並非中島美嘉的版本不好。

事實上,在大眾的認知中,中島美嘉的版本才是最好的版本。

日本是個自殺率非常高的國家。

在中島美嘉版《曾經我也想過一了百了》發行前,連續16年,日本的自殺總人數都超過3萬。但是在發行《曾經我也想過一了百了》的那一年,日本的自殺人數是2.7萬。

減少了數千人。

當然不能說自殺人數減少就一定是這首歌的功勞。

因為在那一年之後,隨著日本經濟的衰退,日本年輕一代越來越佛系、低慾望,自殺率基本上是逐年降低的。

上一章 目錄 +書籤 下一頁