奧特曼的出現讓全紐約都炸開了鍋,昨天整整一宿,星球日報的所有人都沒有回家休息。
戰鬥結束後老闆理查德·李連夜召開了會議,要求無論如何必須在天亮之前搞定明天的報紙頭條!
首先是關於這個神秘巨人名字的討論。就像隔壁家的星球日報搶到了給超人命名的光榮機會一樣,大家也都想拿下給這個給巨人命名的機會。
眾記者編輯們集思廣益,就此進行了一番熱烈的討論。一頭地中海髮型、頂著個啤酒肚的主編大人斯圖爾特·瓦特大手一揮,說我覺得這巨人就應該叫“超人”,不然還有誰比他更能配得上“超級”這個詞呢?
但很快大家就提出反對了——這名字根本無法體現出巨人的特徵。
一位架著眼鏡的攝影師提議,說也許應該叫“泰坦巨人”?既能體現出巨人的體型特徵,也能一定程度上表現出他有著神明般的力量。因為眾所周知,泰坦正是希臘神話中誕生於奧林匹斯諸神之前的古老神族。
這個名字竟還得到了不少人的認同,不過當然也還是有人覺得不好。接著一位漂亮的金髮女實習記者弱弱地舉起了手,提議說也許我們可以叫他“一擊超人”......
正翹著腿在辦公桌後喝茶的老闆理查德一口茶水就給噴出來了,他用極度怪異的目光打量著那位實習小記者......這女不會也是個穿越者之類的吧?如果不是的話,那她真TND是個人才啊!
小記者向大家解釋,你們看啊,之前那個怪物如此強大,那麼多槍炮坦克都奈何不了它,結果這巨人出來一擊就給他捶趴下了,可不就該是“一擊超人”嘛......
嗯?這麼一想既然還莫名地有點道理。眾記者討論一番,竟紛紛點起了頭來。那地中海主編更是託著下巴連連點頭,似乎在表示讚許。一擊超人,妙啊!這名字乍一看十分簡陋,但實則卻起得是大巧若拙、返璞歸真,既保留了“超人”的稱號,更冠以了“一擊”的字首以突出強調了其神力之強大......
“我看這名字行。”主編扭頭望向老闆,“李先生,您看......?”
理查德心底呵呵冷笑。我怎麼看?我看你明天不用來上班了。
本來他還有點期待自己手下眾記者能想出個給力點的名字,但眼看著這樣下去畫風好像只是越變越歪。於是他大手一揮,武斷地說道:“我已經想好了,巨人的名字就叫‘奧特曼’。”
大傢伙一愣。
“終極俠?”主編重複了一遍,皺了下眉頭。雖然他沒敢當面說出口,但心底顯然在覺得老闆的起名功夫實在不咋地。
也難怪大家會這麼想。“奧特曼”這個翻譯其實是音譯,其英文寫法是Ultraman,日文是ウルトラマン。根據意思直譯過來的話就是“終極人”的意思。
“不用多說了,就這名字了。”理查德拍板道,“這個部分我已經決定了,沒什麼好討論的了,繼續下一個環節吧。”
於是大家你看看我,我看看你,無奈只得接受了“終極俠”這個名字。
沒辦法,誰讓他是老闆呢?
理查德哼哼一聲。名字難聽?那是你們的念法不對!這個名字的正確念法應該是——烏魯托拉曼(日式英語),多帥氣啊!