俞冬青的出現,立刻引起臺下熱烈的歡呼聲,影片上更是彈幕滾滾。
“現在,我要和我的朋友俞冬青先生,共同演唱這首《斯卡布羅集市》,感謝為我們英格蘭人寫出這麼好的一首歌!”
蘇珊對著話筒大聲說道。
譁.
臺下一片歡呼,網上影片更是彈幕滾滾。
哇,姐夫出現了.撒花
66666,結婚後的男人還是這麼帥!
寫一首讓英國人佩服的英國歌,姐夫,牛皮PLUS
俞冬青當然謙虛一番,說能和蘇珊女士同唱一首歌,也感到非常榮幸,希望歌聲給大家帶來歡樂云云。
客氣幾句後,演唱馬上開始。
這時候一名工作人員匆匆走上舞臺,給蘇珊拿來一把民謠吉他。
原來,她是要給俞冬青伴奏。
吉他聲起,兩人一人一段開始唱起來。
Are you ing to Scarborough Fair
&nary&ne.
&neme to one wives there.
Sove&nine
女聲優美略帶傷感,男聲沙啞卻不失溫暖,在優美的吉他伴奏聲中,兩人唱的深情款款。
現場歌迷們都沉浸在美妙的歌聲中,但影片上立刻又是彈幕滾滾。
天啦這首英文歌竟然這麼好聽,愛了愛了
哪位大神,能將歌詞翻成漢語嗎?線上等
你正要去斯卡布羅集市嗎?
歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
代我向那兒的一位姑娘問好
她曾經是我的愛人
真有大神拿著手機看著影片輕聲翻譯。
不過是為自己的女朋友。