熟悉的前奏響起,觀眾們或搖頭、或晃身體,跟著節奏準備開唱。
“Hélène
尹蓮
&n’elle Hélène
我的名字叫尹蓮
Je suis une fille
我是一個女孩
e les autres
像其他的女孩一樣
……”
全場跟著唱。
現場聽尹蓮唱,與不是現場聽,是完全不一樣的兩種感覺。
尹蓮的聲音,富有女性溫柔的音色。
特別是“尹蓮”這個詞,她唱出來時,有一股特別的說不清道不明的吸引人的天然加成。
就好像聽到“喵喵”聲一樣,讓人忍不住想要擼一把貓。
體育館外,幾萬人跟著一起合唱《我的名字叫尹蓮》。
就連萌娃,也用奶聲奶氣的聲調唱著“尹蓮”。
一曲終了。
大家也知道這是終曲,紛紛喊著“安可”。
“接下來這首歌,是與龍哥旅遊途中,他創作的一首法語歌。”
尹蓮在舞臺上說,吳龍在後臺幫尹蓮翻譯。
“感謝龍哥。”尹蓮說。
吳龍翻譯:“感謝尹蓮。”
尹蓮是音譯,尹蓮聽到吳龍這樣說,又懂一點點中文的她,立即知道吳龍沒有按她的翻譯,改成了感謝她。
她轉頭看向後臺,還調皮地瞪了眼吳龍。
然後用中文說道:
“感謝龍哥。”
現場觀眾全都哈哈大笑。
彈幕: