在調查手稿中,間宮貞昭先是走訪了國內大部分的藝術家。
這其中有音樂家、凋塑家、畫家等,這些人都在1980年3月25日之後不約而同患上了不同程度的病症。
【其中症狀最嚴重,也最典型的是著名凋刻家阿久津真武先生】
看到這個名字,秦智博有了些印象。
這個不正是自己之前調查過的凋刻家阿久津誠的父親嗎?
【阿久津真武是位才華出眾的凋刻家,在白天少數瘋症減退的時間裡,他曾親口訴說他的夢境】
【他夢見了由雄偉巨石和頂天樑柱構成的巍峨城市,這裡到處都覆蓋著是溼漉漉的綠色泥藻】
【即便只是透過夢境,也能切實感受到那裡的兇險和不詳,恐怖的氛圍在這座壓抑到極點的海底城市中瀰漫】
【在某個無法確定位置的方向,他聽到了一種不是聲音的聲音】
【與其說是聲音,不如說是某種混亂的感覺,需要輔以適當的想象力才能將這種感覺轉化成人類能夠理解的聲音】
【那是...】
【Cthu fhtagn!】
即便是身為夏威夷人的秦智博,也不曉得這個單詞如何拼讀。
但在間宮貞昭的手稿中,非常貼心地將這個詞彙的下面貼上了音譯。
“克...”
“蘇魯...”
“克蘇魯·弗坦!”
不知為何,當秦智博拼讀完這整個詞彙的時候,語調不自覺上揚了一下,彷佛大腦主動增添了某種情緒在裡面。
待這份情緒稍微沉寂下來,秦智博仔細回憶當初自己參拜洋菩薩的時候,在接觸那段來自深海的靈感時似乎就聽到了一連串的詭異發音。
那串人類無法發出的詭異發音好像就是...
“克蘇魯·弗坦...”
秦智博默默在心中記下了這個“臆造”的詞彙,繼續閱讀手稿。
後面的手稿內容對阿久津真武的瘋症進行了詳述,與當初秦智博瞭解到的狀況大差不差,不值得複述了。
【除了阿久津真武先生,國內絕大多數藝術家或多或少都對這個關於巨石之城的離奇夢境有所感知,唯獨一人除外...】
【在我進行走訪調查的期間,有幸拜訪到剛剛結束美國巡演、回到日本的音樂家——麻生圭二先生】
【麻生圭二表示自己近期沒有做任何關於海底巨石城市的夢境,而是另一個不尋常的奇怪夢境...】