當前位置:文學樓>都市言情>我的妹妹是偶像> 八五六章 轉瞬即逝的光芒
閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

八五六章 轉瞬即逝的光芒 (1 / 2)

正文七點更新,防盜章節)正文七點更新,防盜章節)正文七點更新,防盜章節)正文七點更新,防盜章節)

正文七點更新,防盜章節)正文七點更新,防盜章節)正文七點更新,防盜章節)正文七點更新,防盜章節)

正文七點更新,防盜章節)正文七點更新,防盜章節)

卻忽略了他的另一項神技,作詞能力。他不僅中、英、日三種語言的歌詞寫作切換自如,現在還能寫出粵語歌詞.........這實在叫人感嘆,有些人天生就是上帝的寵兒。

作為一個廣東人,對於粵語歌我是有感情的,有幸也幫忙填過幾首歌的詞,但是看看我的作品卻有些汗顏,被一個尚海海龜碾壓的渣都不剩,此刻內心是十分崩潰的。

八九十年代廣東樂壇是華語樂壇最耀眼的一角,為大家奉獻了無數的經典名曲,可如今逐漸式微,我心裡是有些遺憾的,但今天程老師這首《富士山下》叫我看到了一絲曾經的輝煌。

我為什麼說寫詞是程老師的神技之一,要知道每一種語言歌詞的用韻,是完全不一樣的,就連粵語和國語,雖然語種一樣,但用韻區別也是天差地別的,光是能用多語種的韻這一項,就足夠讓程老師,稱之為神人了。

仔細解讀這首《富士山下》,用韻真可以說是用得出神入化,雖然明顯可以看出他比較偏好o這個韻,但他對不同韻腳的使用都非常均勻,而且能在最合理的地方換韻,對假韻的運用也十分合理。

而最重要的是,程曉羽在所有能夠用入聲韻的地方,都會最大限度使用入聲韻。而縱觀程曉羽的其他歌詞,對於入聲韻的使用,無論從數量還是比例上,程曉羽應該都是華語詞壇裡面最高的一個。這個敏感度在華語詞壇裡面,是絕無僅有的。

一般來說沒有十年的填詞經驗,恐怕也不可能有這個觸覺。

第一句,“攔路雨偏似雪花”的“花”字,是“a”韻,這個韻和後面的“o”韻是不一樣的。不同於漢語裡前鼻音後鼻音,“a”和“o”在口語裡面是能夠非常明顯聽得出差異的,但在演唱這歌時,一般人基本聽不出這是兩個不同的韻,這種技巧稱為押假韻。這是粵語填詞詞一個非常重要的技巧,因為有很多非粵語區生活的朋友想學填粵語詞,大多都會拿著一本韻書來對照,因此他們完全不會使用假韻。

最後在副歌部分,程曉羽清一色用了“ko”這個入聲韻。由於現代國語入聲系統已經消失,所以很多北方的朋友可能很難體會到——由於入聲發音的漢字相對比較少,而且粵語9個聲調口語為1011個)裡面,是沒有“陽平入”這一調的,因此流行曲裡面,能夠用入聲來押韻的機會很少。而像《富士山下》裡面,對同一個“入聲韻”連續使用這麼長,是一件非常困難的事,不是一流的填詞人,一般不會這麼冒險選擇用這個韻。

但如果只是韻用的好,就是一個好詞人嗎?顯然不是。

還有人覺得寫歌詞是件容易事情,實際上寫詞跟寫詩一樣,沒有靈氣是寫不出什麼好歌詞的。我們來解讀一下這首《富士山下》的歌詞犀利在哪裡。

要了解這首《富士山下》必須先從這個名字開始,為什麼這首歌要叫做《富士山下》而不是《華山下》,《黃山下》、甚至《天山下》,是因為富士山下有個地方叫做“aokigahara(青木ヶ原)”,富士山下的aokigahara,被稱作cide.forest(自殺林),因此你所忽略的標題,是這首歌的切入點,程曉羽是以“生死”為題來展開這首充滿禪意的歌曲的。

第二個大家也許沒有注意到的重點,這首歌曲的英文名字叫做《aningess》,既《悲傷是無意義的》這是《富士山下》英文名直譯翻譯。

這個英文名錶達了程曉羽希望悲傷的人對悲傷採取的態度:悲傷是無意義的。

我們逐字逐句的去分析歌詞:攔路雨偏似雪花,飲泣的你凍嗎?

寥寥數字就描繪出了一個叫人心酸的場景,“雨”代表悲傷的情感,而若是“雪”就更加哀傷唯美,“飲泣”即是淚如雨下,翻譯過來就是,這下著雨天氣,似乎雨滴比雪花還要冰冷,而悲傷著哭泣的你,會不會已經感受不到這雨水帶來的冰冷了?

上一章 目錄 +書籤 下一頁