當前位置:文學樓>靈異小說>達摩末羅> 第48章 達瑪人48
閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第48章 達瑪人48 (2 / 6)

她沉思道:“我從來到這座島上時,就在想,為什麼‘達瑪古國’叫‘達瑪’,一開始還以為是當地語言的翻譯。”

李妮妮:“現在想起來,‘達瑪’應該是梵文的音譯,這個詞更為人所知的叫法,是‘達摩’。”

楊朵朵喃喃道:“達摩?”

王大爺道:“等等!達摩!我知道這個詞啊,佛教不是有一個達摩祖師嗎?”

李妮妮:“‘達摩’不僅僅是佛教用詞,它的本意是‘影響整個宇宙的真理或規則’只是後來佛教用的多了,它的含義就變成了‘佛法彙聚之地’。”

何馬生:“佛法?怪不得達瑪人這麼信佛。”

李妮妮:“嗯,‘達摩’梵語音譯是dhara,其實就是中文中的‘法’字,我們經常說佛法佛法,‘法’在梵語裡就是‘達摩’。”

而新疆達瑪溝的梵文音譯是“daako”。

“ko”則可能是一個表示地名的詞綴。

去掉這個字尾,新疆達瑪溝就變成了“daa,幾乎一致了。

所以新疆“達瑪溝”,它的另一個漢語音譯,應該叫“達摩溝”。

正如“達瑪古國”,漢語音譯原本應該叫“達摩古國”。

感覺一下子高大上了起來。

畢竟“達瑪”總是讓她想起“沙琪瑪”,或者“達利園”。

又或者“達利園沙琪瑪”。

李妮妮不承認自己是餓了:“這樣一下就全部連起來了——你們還記得,達瑪廣場附近有一個百貨商店嗎?”

褚西嶺道:“記得,佳士米羅百貨商店。”他還在那裡被蛇圍攻過。

李妮妮:“沒錯,就是‘佳士米羅’。”

武太郎發現李妮妮又進入了那種“我彷彿是在給你們講解,但其實我是在自言自語梳理思路”的李氏講解過程,不由得提醒道:“姐姐,說明白點。”

李妮妮:“……你們看過《洛陽伽藍記》嗎?”

楊朵朵立刻說:“看過!周傑倫那首《煙花易冷》,據說唱的就是《洛陽伽藍記》裡的故事,所以我中學的時候專門跑去看了這本書,但是現在記不清了。”

李妮妮:“根據《洛陽伽藍記》裡說的,于闐國主原本不信仰佛教,後來,比丘毘pi)廬旃來到于闐,並和于闐國主講了一段佛法。”

楊朵朵已經開始當《百家講壇》聽了,見李妮妮說的慢,還催促道:“然後呢?”

李妮妮:“……然後國主聽不懂,但他大受震撼,不僅信仰佛教,還建塔供養這位比丘。”

何馬生:“這和佳士米羅又有什麼關系?”

李妮妮發現自己現在但凡頓一下就會被打斷追問,有點煩:“唐玄奘的《大唐西域記》裡說過,那位比丘叫毘廬遮那阿羅漢,他來自的地方,就叫迦濕彌羅。”

王大爺恍然大悟道:“迦濕彌羅……佳士米羅,完全是一樣的發音啊!”

上一頁 目錄 +書籤 下一頁