愛洛斯扶笛,給出提汀妮絲幾個樂音,隨後放下手。
叮叮,咚咚。
豎琴聲如一跳一跳的浪之水沫,一朵朵冒頭,一束束綻開,既而交織,相撞,化為稍縱即逝的漩渦。
長笛悠揚,是驟起的嗚嗚微風。
穿梭過水沫,帶動它們飛揚,捲起它們擊打峭壁,清和地,眷戀地,想讓和鳴的歡唱響遍世間。
於是風輕快了起來,沿海岸翺翔,每拂經一處,浪濤拍岸,延綿起伏像永不將息的樂章。步調越發加快,宛若疾奔中猝爾拐彎,風尋到了寬而湍急的河口,溯流而上,驚動過漫漫草原,惹來樹叢哄鬧。
水聲嘩嘩,戛然慢下,似是追不上對方步伐的夥伴,或被掙斷的紙鳶線,最終任風恣意地,圍著聳立的高峰螺旋攀上,直入雲霄。
“你如果樂意,不妨以後留在聖皇家要塞。”四下掌聲停歇後,愛洛斯對提汀妮絲說,見她想都不想地笑著搖頭,示意書記官上前:“用筆記下這首曲子。曲名,定為《風之君》。”
提汀妮絲同蒂倫狄伊相視一笑。
奏樂過後,由於興致高,他們這邊喝光了為慶典準備的餘下的蜜露酒。圈子的其他人,包括雅林米爾、蒂倫狄伊和提汀妮絲,都後繼無力,愛洛斯打量著擁住未婚妻一臉柔和的西萊恩,也毫無形象躺倒在地。
月亮在幽藍的天幕徐徐東航,有如一路撒下夢園的鑽石粉末,連精靈們都帶著醺醺醉意,墜進休憩者羅織的紗幔中。
直至被疲倦與創傷磨損所致的裂縫,又得到一點點的修補。
當拂曉降臨,忽如一夜百果之母的種子悉數蘇醒,昨日還蕭索空曠的原野,嶄露出一片片疏密有致的淡綠色,而來時路上的榆樹,儼然換上青芽編織的新衣。
“和《春之詩》描摹的國度一模一樣。”她挽著他的鬥篷向他走去。
他的眼裡此際倒映著遠處芬芳樹抽出的黃金花蕾,“我也希望有一天我的家園,同樣恆久如煦春。”
他回過身,摸向佩帶的短劍,目光鎖住她甜美的俏臉。
“從今天起,願我所經之境春天恆常盛開。我在這個清晨為自己致詞,‘瑟蘭迪爾’。”
作者有話要說: 注
1. 關於精靈風俗中的“致詞”。
精靈一生中最初擁有的先後為父名和母名,顧名思義就是父親為孩子起的名字,母親為孩子起的名字,這兩個是不一樣的。值得注意的是,母親起的名字一般帶有洞見,比如費諾的母親迷瑞爾就感覺到,自己兒子的靈魂內有一把永遠燃燒的火焰,所以取了這個名字。
接著是關系親密的人贈與的名字,好比“凱蘭崔爾”是銀樹為阿塔妮絲母名)取的,當然也有說法,是這位公主訪問重欄王國時自己“致詞”的,即自己在特定環境or精生發展下,有所思悟而重新取一個名字。不過,在一個精靈沒有以母名為正名時,只有關系很好的才能直呼他的母名,否則被視為冒犯,贈名的情況大致相同。
2. 捉蟲:58章,“外甥”糾正為“侄子”。
3. 《風之君》的原型or傳世版?)可在專欄電腦端欣賞,曲名為《aeoian風臨》。
清晰很多的偌原陸沉對比圖
上一章涉及的地貌圖,製作來自谷哥
向星島地圖,含部份自譯地名
日落港,iki的詞條插圖
<101nove.os的風君王表白aeoos