“可以啊~”
早川由紀一臉期待的豎起了耳朵。
這是她第一次在雨天步行回家的路上聽同齡男生唱歌。
“這首歌的名字叫做《花海》。”
渡邊悠簡單的介紹了一句。
Ja的《花海》是有正兒八經的日文翻唱版本的,這個版本也曾掀起了相當的波瀾。
中孝介極具辨識度的嗓音唱出了《花海》的特色,也唱出了那份特有的我仍停留在原地的繾綣。
在腦海裡稍微找了一下旋律之後,渡邊悠輕車熟路的唱了起來,這首歌,他可再熟悉不過了,唯一的可能的難點在於需要把那些歌詞翻譯成日語。
不過也沒什麼難的,按照中孝介的那個版本來就是了。
“君の幸せが僕じゃないこと(你的幸福不是因為我)
“涙つたうその頬に觸れてわかる(當我拭去你臉頰的淚痕時我都知道)
“せめて最後なら無垢な笑顏の(至少如果這已經是最後了請給我一個無暇的微笑)
“君を焼き付けたくてまぶたとじれば(讓我閉上眼深深將你烙印在我心底)”
早川由紀愣住了。
她原本以為渡邊悠創作的這首歌會很一般,也做好了不管渡邊悠唱的怎麼樣,她都會給予正面評價的準備。
可從他那非常放鬆的聲音響起開始,她就愣住了。
心底打好的腹稿跟著憋了回去。
歌詞好是一方面,他的唱功又是另外一方面。
渡邊悠的唱功毫不誇張的講,已經是入門了,發聲的方法相當科學,一看就知道是有一定基礎的。
最關鍵的是,他的嗓音有著一種特殊的故事感。
光是聽著,她的思緒就被拽到了歌聲裡的故事中去。
深情的他,追逐夢想的她,分別的戀人,念念難忘的他。
花海。
這個名字的確名副其實。
一曲唱罷,步行著的兩人盡都停下了腳步。
兩人抬起視線,驚訝的望向了拐角處的那道身影。
撐著傘的早川尚子瞪大了眼睛,像是看著怪物似得,一臉震驚的望向了渡邊悠。