“警察就警察。”
“別條子,條子的。”
“盡說黑話。”
“搞得我們像是啥不正經的人物似得。”張遠從浴室裡出來,便穿衣服便說道。
“知道了。”趙玬玬舉著外套候著他。
“哪國的雷子啊?”張遠伸手套袖子的同時問到。
趙玬玬:……
雷子這叫法還不如條子呢。
“法蘭西的警察,還特意帶了個翻譯,說找你有事。”
“這幫臭腳巡!”張遠怒罵了句。
助理掏了掏耳朵,還得是我老闆,光一個警察的黑話都能翻出花樣來。
臭腳巡就是巡警的意思。
聽著俗,但其出名,是在老舍先生的大作《我這一輩子》中。
大俗即大雅。
國利叔還演過電視劇呢,隔壁小孩哥為了貶低他,平時就叫他臭腳巡。
直到被兵痞抓住湊人頭,當街斬首,才改口叫著海大哥。
落下了“沒事臭腳巡,有事海大哥”的名言。
而且這位片中叫男主臭腳巡的孩子,這位小演員,正是《雍正王朝》中的少年乾隆扮演者。
“皇爺爺才是大清第一巴圖魯!”……就是他說的。
一位小演員,兩種完全不同的角色,都能表現的如此深入人心,足以讓不少混子明星汗顏。
開啟房門一瞧,來的人還不少呢。
除了一位斯斯文文,三七分油頭,帶著黑框眼鏡的華夏人。
這位應該就是翻譯。
張遠會英語,但法語的確差點意思。
而法國佬就是特別驕傲與本國語言的,號稱法語是世界上最優美的語言。
這話還是有一定道理的,人家的確有底氣。
法語是比其他小語種好聽些。