“請為威爾-麥卡利斯特先生投上一票!”
林小夏的興致很高,雖然已經忙了很久,甚至聲調也有點嘶啞了,但是還是在努力地宣傳著。
“哎呀,這位大叔,你不能再吃了,這是第二十還是第二十一個了?真的不能給你了啦。”
這位大叔雖然一再保證自己會去投票,但是再讓他吃下去,他就參加不了任何投票了。
“原則上是不可以帶走的,但是我悄悄地給你包兩個啦,但是隻能兩個喔,不過我會給你塗上很厚的煉乳的。”
林小夏有原則,又不失靈活性,方恪對她的表現很滿意。
他正在努力洗盤子,他在自家餐館就經常幹這個,所以效率出乎大多數人意料得高。
“我還你以為你在家根本不洗碗呢?”丁格爾女士一邊攪拌麥片粥一邊偷吃著饅頭,今天剩菜熬得粥早已經發完了。
“我洗了好多年的碗,這是微不足道的事。”這只是另一個時空中,方恪能為自己母親做得許多微不足道的事中的一件。
“真是可愛的姑娘。”丁格爾女士開心地看著林小夏,又吃下了一個塗滿了煉乳的刀切饅頭後,她繼續說道。“如果你把這樣可愛的姑娘惹得不開心了,那一定是你的錯。”
“我希望她永遠開心,可是我只是凡人一個。”方恪看著林小夏把裝著饅頭的食品袋遞給了一個小女孩,她的額頭上已經汗水茵茵,而且小女孩顯然不會有投票權,可是林小夏還是認認真真地跟她講了一番“麥卡利斯特先生的勇敢行為”。
“你們男人是凡人中也算比較糟糕的那一半,特別是你們這種野心勃勃的男人,我的丈夫也曾經是一個政客,我足夠瞭解你們這些只想著權力、金錢和性的家夥了。”丁格爾女士把新的一包麥片糊給倒進大鍋,然後用一根長柄勺努力攪拌。
“你們女人不是最喜歡這個型別嗎?”方恪把一大摞洗幹淨的盤子遞給丁格爾女士,讓她把粥倒進去。
“是啊,我們也是凡人,雖然比你們強一點,但是終究有限得很。”丁格爾女士露出了一個複雜的神情。“我愛我的丈夫,但是他死了之後,我雖然失去了很多歡樂,但是也確實少生了很多氣。”
又給幾十個盤子倒滿了麥片,她和方恪一起發放了起來:“我的丈夫是白手起家的人,最艱難的時候我們曾經欠過三個月的房租。”
“不過你知道嗎,那段時間我卻幾乎沒有生過他的氣,他讓我生氣的日子都是在得到財富有了好幾個女秘書以後,如果能夠再得到一次和他一起度過的艱難歲月,我願意用我所有的一切來交換。”漸漸地,丁格爾女士的聲音在人群中變得越來越輕,。
不過方恪還是在一片喧囂中聽清了,他不知道該如何安慰丁格爾女士,那一刻他只是想到了另一個時空中和林小夏一起同易蔔拉欣匪徒們奮戰的歲月。
“阿恪,這真是太好了,選舉真的是一件有意義的事!”
這個時候,林小夏終於找到了一個機會和方恪說上幾句話。
長時間的體力勞動,再加上煮粥鍋子發出的溫度,汗水已經不可抑止地從林小夏的額頭上滾落下來,她的臉色也紅得厲害。