小主,這個章節後面還有哦,請點選下一頁繼續閱讀,後面更精彩!
老人微微皺了皺眉頭。
格萊斯趕緊解釋說:“就是博森家的家庭教師,馬丁先生!”
老人眼裡露出一絲詫異,還有一絲疑惑。
……
就在二人談論他的時候,馬丁痛苦地抓了抓頭髮,看著紙上書寫下來的近十頁內容,長嘆了一口氣。
迪蒙古文的破譯工作,比想象中還要困難許多啊!
《靈界遊記》中,過了最初的介紹內容之後,開始出現大量的未知名詞,翻譯工作變得舉步維艱。
這些名詞往往都只出現過一次,在其他地方又找不到參照,連猜測意思都沒辦法辦到,讓馬丁十分苦惱。
剛剛進入靈界,再次記下來兩頁內容,更是隻能看懂第一句話。
“3月25日,晴。”
至於具體內容,不是完全看不懂,翻譯出來大部分都像這樣。
【我穿過……抵達了一個從未見過的區域……,看見了……】
後面基本一樣,只能看懂一些簡單的代詞和動詞,但是對最關鍵的名詞,卻是毫無辦法。
這樣的翻譯對於馬丁而言是完全無法滿意的。
因此一番努力之後,馬丁已經開始考慮,下次進入靈界是不是應該換一本書來記錄了。
一個是眼下這本書的難度實在太大,一時之間難以突破,沒必要繼續揪著不放浪費寶貴的時間。
另外一個也是想找更多的內容進行對比,一點點的破解其中的內容,算是曲線救國。
放下記錄著迪蒙古文的紙張,馬丁抽出一張白紙,拿起鉛筆,開始放鬆心情——繪畫。
仍然是繪製靈界中見到的場景。
先勾勒輪廓再上色,這樣的“兒童畫”是他用來調節心情的手段。
不知不覺之中,書架上已經有近十頁類似的作品了。
這次畫的是雲間古堡。
橙色的雲朵漂浮,一座古堡漂佇立在雲朵之上,看上去像是兒童的幻想。
畫好之後,等顏料放幹,馬丁的心情也徹底平靜下來。
隨著一陣倦意襲來,他長長地伸了一個懶腰,洗了把臉之後就上床睡覺去了。
……
週六早上,當馬丁走進教學室時,敏銳地察覺到了格萊斯身上有了變化。
不過那變化具體是什麼,根本就判斷不出來。